Fernández de Santaella y Córdoba, Rodrigo

Fernández de Santaella y Córdoba, Rodrigo (Carmona, 1444–Sevilla, 1509)

Humanista y traductor en lengua castellana; se le considera el fundador de la Universidad de Sevilla. Nacido en el seno de una familia humilde, tras obtener el título de bachiller en teología fue a proseguir sus estudios de doctorado, gracias a una beca, al colegio de San Clemente de los Españoles de Bolonia, donde residió desde 1467 hasta 1475 y en el que coincidió con su paisano Antonio de Nebrija. De vuelta a España, hacia 1482, disfrutó de distintos beneficios y cargos eclesiásticos; entre ellos, una canonjía magistral en Sevilla. Volvió luego a Italia y se prolongó su estancia en Sicilia hasta 1496. Tras regresar a Sevilla, fue nombrado arcediano de Reina en 1500 y cuatro años antes de su muerte fundó el Colegio de Santa María de Jesús, origen de la Universidad de Sevilla.

Su obra más importante, el Vocabularium ecclesiasticum (Sevilla, 1499), es fruto, según dice en la dedicatoria, de su estancia en Sicilia. Se trata de un repertorio lexicográfico inspirado en Vocabulista eclesiastico latino–volgare (Milán, 1480) de Giovanni Bernardo da Savona, que el sevillano revisó y mejoró, pues no solo incorporó una gran cantidad de nuevas voces, sino que también aumentó el número de las citas y ejemplos, amplió las notas gramaticales o el número de acepciones. La selección cuidadosa de los vocablos y las minuciosas indicaciones de las distintas acepciones con que estos aparecen en los pasajes bíblicos y en los autores eclesiásticos más leídos son dos de las claves del enorme éxito que tuvo el Vocabularium ecclesiasticum, y constituye, además, la gran aportación de Fernández de Santaella a la lexicografía española. La acogida de este diccionario latino–español fue tal que siguió publicándose hasta finales del siglo XVIII. Además del Vocabularium, se le deben, por ejemplo, Elegantisima oratio (1477), Sacerdotalis instructio circa missam (1499), Manual de doctrina, necesaria al visitador y a los clérigos (1502), Tratado de la inmortalidad del alma (1503), Arte de bien morir (s. a.) o El libro de Marco Paulo veneciano (1503). Este último, publicado en Sevilla un año después de la versión portuguesa de Valentim Fernandes, fue, durante largo tiempo, la versión canónica del relato del viajero veneciano en España y la breve cosmografía que Santaella pone al frente de su traducción ejerció una gran influencia en cosmógrafos posteriores como Margalho

 

Bibliografía

Manuel Carrera Díaz, «El libro de Marco Polo en la traducción de Santaella» en M.ª de las N. Muñiz (ed.), La traduzione della letteratura italiana in Spagna (1300–1939), Florencia, F. Cesati, 2007, 221–233.

Juan Gil, «Estudio preliminar» en El libro de Marco Polo anotado por Cristóbal Colón. El libro de Marco Polo, versión de Rodrigo de Santaella, Madrid, Alianza, 1987.

Joaquín Hazañas y La Rúa, Maese Rodrigo, 1444–509, Sevilla, 1909.

Antonia M.ª Medina Guerra, «Fernández de Santaella: Vocabularium ecclesiasticum», Analecta Malacitana 13:2 (1990), 329–342.

Antonia M.ª Medina Guerra, «Apuntes biográficos sobre Rodrigo Fernández de Santaella», Analecta Malacitana 17:1 (1994), 145–151.

Antonia M.ª Medina Guerra, «Los diccionarios latín–español de Elio Antonio de Nebrija y Rodrigo Fernández de Santaella» en M. Alvar Ezquerra (coord.), Estudios de historia de la lexicografía del español, Málaga, Universidad de Málaga, 1996, 27–34.

Antonia M.ª Medina Guerra, Las ediciones del «Vocabularium seu Lexicon Ecclesiasticum» de Rodrigo Fernández de Santaella y Diego Jiménez Arias (1499–1798), Málaga, Universidad de Málaga, 1998.

Antonia M.ª Medina Guerra, «Giovanni Bernardo da Savona y Nicolás de Lyra en el Vocabularium ecclesiasticum», Revista de Filología Española 80 (2000), 223–258.

Ramón María Serrera Contreras & Rafael Sánchez Mantero (coords.), La Universidad de Sevilla, 1505–2005: V Centenario, Sevilla, Universidad de Sevilla, 2005.

 

Antonia María Medina Guerra