García de Santa María, Gonzalo

García de Santa María, Gonzalo (Zaragoza, 1447–Zaragoza, 1521)

Escritor y traductor en lengua castellana. Pretendió, sin éxito, algún cargo en la corte de Fernando II de Aragón. Estuvo al servicio de D. Alonso de Aragón, arzobispo de Zaragoza, y en la misma localidad desempeñó el cargo de jurado y de lugarteniente del Justicia de Aragón y, posiblemente en función de su cargo, estuvo presente en el juramento de doña Juana. En la vejez –con el consentimiento de su mujer– se hizo cartujo (1510). No debe ser confundido con su homónimo, hermano de Alonso de Cartagena y arzobispo de Sigüenza, muerto en 1448. Redactó o compiló algunas obras originales como el Árbol de la sucesión de los reyes de Aragón (1478), y una Vita Johannis secundi Aragonum regis, vertida al castellano por un traductor desconocido, quizás el mismo García de Santa María (manuscrito en la B. Nacional de España).

Con todo, destacó especialmente por su gran actividad como traductor. Su primera traducción fue la de los Evangelios e epístolas de todo el anyo con sus exposiciones en romance, versión del texto de Guillermus Parisiensis (Zaragoza, 1485), con nueva edición en Salamanca (1493). Tradujo del italiano en 1485 (editada en fecha incierta en Zaragoza) La supleción general de los modernos a la cosmografía y Crónica de la parte de Asia antigua de fray Grifón de Flandes, y del latín Cuatro cosas postrimeras, versión del tratado Cordiale quatuor novissimorum de Dionisio Rickel, llamado El Cartujano, del que se hicieron antes de finalizar el siglo tres ediciones en Zaragoza (1491, 1494 y 1499); se publicó luego en Alcalá (1526) y Toledo (1548). El texto castellano fue vertido al catalán por Bernardo Vallmanya, secretario del conde de Oliva, e impreso en Valencia (1495). También es autor de las versiones de las Vidas de los santos padres religiosos de Egipto de san Jerónimo (Zaragoza, ¿1491?), con ediciones en Salamanca (1498) y en Valencia (1519); De las diez cuerdas de la vanidad del mundo de san Agustín (Zaragoza, 1494), así como de un Catón en latín y en romance (Zaragoza, 1494), compuesto en coplas, del que no se conocen ejemplares.

 

Bibliografía

Ángel Ibisate, «La edición incunable de la obra de Fr. Grifón de Flandes (O. F. M.) Supleción de los modernos al blasón del mundo, traducida por Gonzalo García de Santa María», Scriptorum Victoriense 39 (1992), 386–445.

Margherita Morreale, «Los Evangelios y epístolas de Gonzalo García de Santa María y las Biblias romanceadas de la Edad Media», Archivo de Filología Aragonesa 10–11 (1958–1959), 277–289.

 

Carlos Alvar & José Manuel Lucía Megías