Benn, Gottfried

Benn, Gottfried (Mansfeld, 1886–Berlín, 1956)

Escritor alemán, principalmente poeta, adscrito al movimiento de las vanguardias. Su primer libro de poemas, Morgue (1912), se considera una obra señera del Expresionismo; de tendencia artística semejante es su libro de poemas Söhne (1913). Entre 1914 y 1917 Benn redacta las llamadas «Rönne–Novellen», relatos cortos que se publican con el título genérico de Gehirne. Los estragos de la guerra quedan reflejados en el libro de poemas Fleisch, de 1917. Hacia 1922 se puede dar por concluida la fase expresionista del autor, que dirige entonces sus inquietudes teórico–espirituales hacia un mundo mediterráneo soñado, Nietzsche y un nihilismo decidido, a lo que se añade una concepción de la vida de corte darwinista. Publica diversos ensayos y el oratorio Das Unaufhörliche, estrenado en 1931 con música de Paul Hindemith. En 1948, y tras años de ostracismo, se editan en Suiza sus Statische Gedichte, que suponen una verdadera cumbre en la obra del autor; recibidas de forma entusiasta por parte de la crítica, ejercieron notable influencia sobre la poesía alemana. En sucesión rápida Benn publica su obra tardía: Trunkene Flut (1949), Fragmentos (1951) y Apréslude (1955), que cierra su producción poética. Esta intensa actividad lírica va acompañada de una fecunda y varia producción en prosa, alternándose escritos y ensayos de reflexión literaria o autobiográficos con los puramente artísticos: de 1950 es su autobiografía Doppelleben y del año siguiente su ensayo Probleme der Lyrik, de gran relevancia teórica. Benn logró aportar un lenguaje tan nuevo y una voz tan personal, que puede considerarse un verdadero renovador de la poesía en lengua alemana.

Si bien ya en 1957 contamos con la traducción de doce poemas a cargo de Gabriel Ferrater («Doce poesías»), presentados en Papeles de Son Armadans, la obra de Benn propiamente dicha no empezó a publicarse en España hasta 1972, año de Doble vida y otros escritos autobiográficos (B., Barral), en traducción de Ramón Strack. Le sigue en 1975 Poemes (B., Edicions 62), edición bilingüe alemán/catalán a cargo de Guillem Femenies. José Manuel López de Abiada selecciona y traduce poemas de Benn recogidos en Gottfried Benn (Gijón, Júcar, 1983). De 1991 es el Breviario (B., Península), traducción de Antonio Fernández de la selección que Jürgen P. Wallmann hizo de algunos escritos de Benn. Los famosos Poemas estáticos (M., Ediciones Libertarias/Prodhufi, 1993) cuentan con una versión de Antonio Bueno Tubía. Enrique Ocaña publica en 1999 en Pre–Textos (Valencia) El yo moderno y otros ensayos y en la misma editorial sale en 2001 Postludio, por Eustaquio Barjau. Carmen Gauger es la traductora de su autobiografía, Doble vida, que se publica también en Pre–Textos en 2003. En ese mismo año Arturo Parada edita en Cátedra (Madrid) Antología poética: Gottfried Benn, en versión bilingüe. José Luis Reina Palazón acometió la empresa de traducir las obras completas de Benn recogidas en la denominada Stuttgarter Ausgabe para Calima (Palma de Mallorca); se publicaron en 2006–2007 en tres tomos, dedicados, respectivamente, a la poesía, la prosa y otros textos. En 2008 Jesús Munárriz ofrece su versión de los poemas de Morgue para la editorial Zut (Málaga). Finalmente, en la editorial Barbara Fiore (Albolote) se publica en 2009 una curiosa edición con el título de Ratas, que contiene una versión del poema Hermosa juventud a cargo de Moka Seco Reeg.

 

Bibliografía

Caterina Calafat, «Gabriel Ferrater, traductor de Gottfried Benn», Catalan Review 27 (2013), 117–135.

Cecilia Dreymüller, «El testamento involuntario de Benn», Babelia. Suplemento cultural del diario El País, 16 de junio de 2001.

Álvaro Fernández Braña& Xurxo Martínez González, «Gottfried Benn ao galego», A Trabe de Ouro 88 (2011), 111–120.

Gabriel Ferrater, «Doce poesías», Papeles de Son Armadans 19:7 (1957), 58-68.

Alfonsina Janés, «Das Unaufhörliche, von Gottfried Benn und Paul Hindemith», Anuari de Filologia. Filologia Anglesa i Alemanya 20: 8 (1997), 67–78.

Georg Rudolf Lind, «Gottfried Benn y el expresionismo alemán», Arbor 44 (162) (1959), 215–232.

Joan B. Llinares Chover, «Una voz imprescindible: Gottfried Benn, el yo moderno», Pasajes 5–6 (2001), 155–161.

Manuel Maldonado Alemán, «Gottfried Benn: sobre la subjetividad creadora», Campo de Agramante 9 (2008), 109–118.

Salvador Mas Torres, «El poeta Gottfried Benn visita el mundo dórico (pero se marcha pronto)» en F. Oncina Coves (ed.), Tradición e innovación en la historia intelectual, Madrid, Biblioteca Nueva, 2013, 215–228.

Rodolfo Modern, «Gottfried Benn en su poética», Revista de Occidente 67 (1986), 111–125.

César Antonio Molina, «Gottfried Benn: sobre la inutilidad de la poesía», Cuadernos Hispanoamericanos 528 (1994), 25–47.

José Manuel Recillas, «Gottfried Benn, breve historia de la recepción de su obra en lenguas romances», Espéculo 33 (2006).

Edwards Tims, «¿Traición de los intelectuales? Benda, Benn y Brecht», Debats 26 (1988), 17–23.

José María Valverde, «Veinte años después: Brecht y Benn», Camp de l’Arpa 28 (1976), 3–5.

 

Arturo Parada