Hesse, Hermann

Hesse, Hermann (Calw, 1877–Montagnola, 1962)

Escritor alemán. Nacido en el seno de una familia tradicionalista, recibió una rigurosa formación, y ya de joven comenzó a manifestarse en él una inestabilidad emocional que le acompañó buena parte de su vida. El verdadero inicio de su andadura literaria fue Peter Camenzind (1904), que muestra una de las constantes de su escritura: la soledad del ser humano. En 1911, a raíz de un viaje por la India, descubrió su propio mundo interior y se convirtió en un autor mucho más sobrio, depurado y concentrado. El estallido de la primera Guerra Mundial y el descubrimiento de las teorías del psicoanálisis propuestas por Jung le permitieron encauzar la indagación de su propio interior. Las dos grandes novelas de esta segunda etapa fueron Demian. Die Geschichte von Emil Sinclairs Jugend (1919) y Siddharta (1922). La tercera se inició con la publicación de Der Steppenwolf (1927), obra alegórica en la que, siguiendo con el intento de armonizar los valores y la sabiduría orientales y occidentales, recurrió a un lenguaje sencillo, fluido y natural. Tras un largo paréntesis publicó su obra más ambiciosa, Das Glasperlenspiel (1943), compleja ficción que sitúa al lector en un tiempo futuro. En 1946 fue galardonado con el premio Nobel de Literatura.

La primera traducción al castellano está fechada en 1930: Demian: la historia de juventud de Emilio Sinclair (M., Cénit), obra de Luis López–Ballesteros. Le siguieron El lobo estepario (M., Argis, 1931), en versión de Manuel Manzanares, y Peter Camenzind (B., Luis de Caralt, 1947), obra de Jesús Ruiz. En 1957 se editaron unas Obras escogidas (M., Aguilar), en versión de Mariano S. Luque. Durante las décadas de los 60 y 70 se tradujeron la mayoría de sus obras: Bajo las ruedas (Luis de Caralt, 1960) por J. Ruiz; Siddharta (B., Bruguera, 1970) a cargo de Helma Kattandahl y Montserrat Marte; El último verano de Klingsor y otras narraciones (B., Planeta, 1973) por Esther Berenguer; El caminante (Bruguera, 1978) por Pilar Giralt; Narciso y Golmundo (B., Edhasa, 1976), obra de Lois Tobío; El juego de los abalorios (M., Alianza, 1978), realizada por M. S. Luque; Gertrudis (M., Espasa–Calpe, 1978) por Jorge Pinette; Tres momentos de una vida (Knulp) (B., Seix Barral, 1986) por A. M.ª de la Fuente. En 1978 se publicaron sus Escritos políticos, 1914–1932 (Bruguera) en versión de Herminia Daver, y en 1982 se editó una colección de Cuentos (Alianza), traducida por Manuel Olasagasti.

En los últimos años se han hecho numerosas reediciones de las traducciones anteriores, y han aparecido nuevas versiones: La conversión de Casanova por A. M.ª de la Fuente (Seix Barral, 1986), El lobo estepario por Ángel Sabrido (B., Plaza & Janés, 1988), Siddharta por Juan José del Solar (Edhasa, 1997), El viaje a Oriente por Víctor Scholz (B., Oniro, 1997), Cuentos de amor por Esther Capdevila (B., El Aleph, 2007) o El caminante, a cargo de Ana Mª Carvajal (M., Caro Raggio, 2012), y otras. Es fundamentalmente la editorial Alianza la que, en el marco de la Biblioteca Hermann Hesse de «El Libro de Bolsillo» está reeditando toda su obra en las traducciones ya existentes. En lengua catalana se han publicado, asimismo, las principales obras de Hesse, como Siddharta (B., Proa, 1999; trad. de Carme Gala), El llop estepari (B., Proa, 1999; trad. de Margarida Sugranyes), Demian (Proa, 2000; versión de Feliu Formosa) o L’últim estiu de Klingsor (B., Edicions 62; trad. de Anna Soler, 2005). En euskera existen las versiones del Lobo estepario (Estepako otsoa) por Pello Zabaleta (Donostia, Elkar, 1986) y de Peter Camenzind por Xabier Mendiguren (Amorebieta, Ibaizabal, 1992). Por su parte, Franck Meyer es el autor de las traducciones al gallego de Baixo as rodas y Siddharta, publicadas en 1997 y 1999 por Galaxia de Vigo.

 

Bibliografía

M.ª Luisa Esteve Montenegro, «Spanien» en M. Pfeifer (ed.), Hermann Hesses weltweite Wirkung. Internationale Rezeptionsgeschichte, Fráncfort, Suhrkamp, 1979, 2, 113–123.

 

Isabel Hernández