Melo, Patricia

Melo, Patrícia (Assis, 1962)

Escritora brasileña. Entró en el campo literario con la novela Acqua Toffana (1994), a la que siguió, con gran éxito de público, Matador (1995), por la que recibió varios premios a nivel nacional e internacional. El texto fue adaptado al cine en 2003 con el título de O homem do ano, por José Henrique Fonseca. Esta relación entre el texto literario y el cine resulta habitual para la escritora, quien participó en la adaptación de la obra y había tenido otras experiencias como guionista de cine y televisión. Entre sus otros libros destacan las novelas Elógio da mentira (1998), Inferno (2001), Valsa negra (2003), Mundo perdido (2006) y Ladrão de cadáveres (2010), premiada por la Feria de Fráncfort), así como la pieza teatral Duas mulheres e um cadáver (2000). Sus últimos libros son Escrevendo no escuro (2011), Fogo–fátuo (2014) y Gog Magog (2017). Considerada una de las «damas del crimen» actuales, en sus textos es frecuente encontrar aproximaciones a la mente de personajes desequilibrados, retratos de vida en espacios urbanos y marginales, celos, pasiones, intriga y, sobre todo, diferentes modos de violencia, presentados con un estilo ágil y observación atenta.

Sus textos han sido traducidos en Francia, Inglaterra, Italia, Alemania, Dinamarca, Grecia, Holanda, Suecia y también en España. La primera de sus obras traducidas al castellano fue Killer, aparecida en 1997 (B., Ediciones B), obra de Basilio Losada; y pocos años después, también en versión de B. Losada, salió Elogio de la mentira (B., Grijalbo Mondadori, 2000). Con todo, la novela que ha tenido mayor difusión ha sido Infierno, publicada en 2003 por Lumen (Barcelona) y en 2005 por DeBolsillo (Madrid); en ambos casos se trata de la misma versión de Ana Rita da Costa García. Como reclamo de estas ediciones figuran los temas abordados, el hiperrealismo vinculado también a un determinado tipo de cine brasileño y la imagen de la autora como heredera del estilo policíaco de R. Fonseca. Las mayores dificultades para la traducción del texto radican en el lenguaje cargado de expresiones coloquiales y del argot de jóvenes en una favela de Río de Janeiro, un asunto cuyo interés se ha ampliado en las últimas décadas vinculado al cine y a la producción literaria y cultural de los movimientos de periferia en Brasil. En 2015 se publicó en México Ladrón de cadáveres, en versión de Juan Pablo Villalobos para la Editorial Océano, centrada, fundamentalmente, en la(s) pérdida(s); y, en 2018, la editorial Tres Puntos (Madrid) publicó, en lo que denomina «el regreso a España de la grande dame del policial iberoamericano», una nueva novela policiaca de Melo, Gog Magog. Soliloquio de un asesino, con traducción de John O’Kuinghttons.

 

Carmen Villarino Pardo