León 2

Luis de León: «A don Pedro Portocarrero» (1580)

Poesías de Fray Luis de León. Con anotaciones inéditas de D. Marcelino Menéndez y Pelayo, Madrid, Real Academia Española, 1928, 55–56 (Biblioteca Selecta de Clásicos Españoles)

Fuente: Julio–César Santoyo, Teoría y crítica de la traducción: antología, Bellaterra, Universitat Autònoma de Barcelona, 1987, 67.

 

[67] Son tres partes las de este libro. En la una van las cosas que yo compuse mías. En las dos postreras, las que traduxe de otras lenguas de autores así profanos como sagrados. […]

De lo que yo compuse juzgará cada uno a su voluntad: de lo que es traducido el que quisiere ser juez pruebe primero qué cosa es traducir poesías elegantes de una lengua extraña en la suya sin añadir ni quitar sentencia, y guardar cuanto es posible las figuras de su original y su donaire, y hacer que hablen en castellano, y no como extrangeras y advenedizas, sino como nacidas en él. Lo cual no digo que he hecho yo, ni soy tan arrogante, mas helo pretendido hacer y así lo confieso. Y el que dixere que no lo he alcanzado, haga prueba de sí, y entonces podrá ser que estime más mi trabajo. Al cual yo me incliné sólo por mostrar que nuestra lengua recibe bien todo lo que se le encomienda, y que no es dura ni pobre, como algunos dicen, sino de cera y abundante para los que la saben tratar. Mas esto caiga como cayere, que yo no curo mucho de ello.