Schnitzler, Arthur

Schnitzler, Arthur (Viena, 1862–Viena, 1931)

Escritor austriaco de origen judío. Sus conocimientos de medicina, psicología y psiquiatría se reflejan en su obra, en la que describe y analiza las reacciones humanas ante las más diversas situaciones sociales. Es uno de los máximos representantes del grupo «Joven Viena», junto con H. von Hofmannsthal y H. Bahr. Algunas de sus obras dramáticas de mayor éxito siguen representándose en los teatros de habla alemana, tales como: Anatol (1893), Liebelei (1895), Reigen (1896), Der grüne Kakadu (1899), Der einsame Weg (1904), Das weite Land (1911), Fink und Fliederbusch (1916). De su obra narrativa destacan Sterben (1892), Die Toten schweigen (1897), Frau Berta Garlan y Leutnant Gustl –ambas publicadas en 1900–, Der Weg ins Freie (1908), Casanovas Heimfahrt (1917), Fräulein Else (1924), Traumnovelle (1926) o Flucht in die Finsternis (1931).

En torno a 1920 se tradujeron por primera vez al castellano obras de Schnitzler: La flauta pastoril por Berta Halpern (M., América), Morir por Alberto de Flos (M., Biblioteca Nueva; reed. en los años 40), Anatol. A la cacatúa verde por Trudy Graa y Luis Araquistain (M., Calpe, 1921). Unos años después de su muerte, Susana Palanca tradujo La última aventura del caballero Casanova para la editorial Apolo de Barcelona (1935). En los años 70 Joaquín Adsuar vertió La mujer del juez. Una partida al alba. Novela soñada (B., Luis de Caralt, 1975) y La profecía y otros relatos (B., Noguer, 1978). A partir de los años 90 el interés por la obra de Schnitzler aumentó considerablemente. Así, Miguel Ángel Vega Cernuda, especialista en el autor e introductor de la obra de Schnitzler en España, tradujo El teniente Gustl. Frau Beate y su hijo. El padrino (1995); La ronda. Anatol. Ensayos y aforismos (1996); En busca de horizontes (2009), todas ellas publicadas en Cátedra (Madrid) con estudios críticos introductorios; mientras que Miguel Sáenz vertió para Sirmio (Barcelona) La señorita Else y El regreso de Casanova (1991), Partida al amanecer (1992) y Relato soñado (1993), obras que tuvieron reediciones posteriores en Acantilado (Barcelona), para la cual Berta Vías Mahou ha traducido El destino del barón von Leisenbohg (2003) y Morir (2004) e Isabel García Adánez, Juventud en Viena (2004). En esta misma editorial, Adán Kovacsics ha traducido Tardía fama (2016), el relato Später Ruhm, publicado muchos años después de la muerte del autor. Por su parte, la editorial Losada (Madrid) ha publicado Teresa: crónica de la vida de una mujer en versión de Anny Reney Glücksmann y Elvira Martín (2003) y Huida a las tinieblas, traducido por D. J. Vogelmann (2004). En la editorial El Olivo Azul (Sevilla) ha aparecido Camino a campo abierto vertido al castellano por Paula Sánchez de Muniain (2008), y en Marbot (Barcelona) se han publicado Doctor Graesler: método de balneario (2012) y América y otros relatos, ambas obras vertidas por María Esperanza Romero (2013).

En lengua catalana se tradujeron en época temprana La senyoreta Berta Garlan (B., Proa, 1930) por Ernest Martínez Ferrando y La senyoreta Else por Joan Alavedra (B., Catalònia, ¿1930?; reed. B., Quaderns Crema, 1997), aunque luego ha habido que esperar hasta los años 90 para hallar nuevas versiones, como las realizadas por Feliu Formosa de La cacatua verda (1997) y de Anatol (1998), ambas publicadas por el Institut del Teatre de la Diputación de Barcelona; o la de Anna Soler de La història somiada (Quaderns Crema, 1998).

 

Bibliografía

Elena Serrano Bertos, «Recepción de la dramática de Arthur Schnitzler en España» en P. Martino (ed.), La traducción en las artes escénicas, Madrid, Dykinson, 2012, 143–152.

Miguel Ángel Vega, Arthur Schnitzler: aspectos socioliterarios de su obra, Madrid, Universidad Complutense de Madrid, 1985.

Miguel Ángel Vega, «Introducción» en A. Schnitzler, En busca de horizontes, Madrid, Cátedra, 2009, 9–52.

Miguel Ángel Vega, «Introducción» en A. Schnitzler, La ronda, Anatol, Ensayos y aforismos, Madrid, Cátedra, 1996, 9–102.

Miguel Ángel Vega, «Introducción» en A. Schnitzler, El teniente Gustl, Frau Beate y su hijo, El padrino, Madrid, Cátedra, 1995, 9–96.

 

Pilar Martino