Juaristi

Juaristi Linacero, Jon (Bilbao, 1951)

Profesor, escritor y traductor en euskera y castellano. Ha ejercido la docencia en varias instituciones, desde sus inicios en la Universidad del País Vasco hasta su jubilación en la de Alcalá como catedrático de Filología Española. En su juventud fue miembro del grupo literario Pott (1977–1980), fundamental para el desarrollo de la poesía vasca. Como poeta, ha declarado que sus maestros fueron Gabriel Aresti, Miguel de Unamuno, Blas de Otero y W. H. Auden.  Ha sido director de la Biblioteca Nacional de España (1999–2001) y del Instituto Cervantes (2001–2004). Ha recibido numerosas distinciones (Medalla al Mérito Constitucional, Encomienda de la Orden de Alfonso X el Sabio) así como premios literarios (Nacional de Literatura, Nacional de Ensayo, Azorín de Novela, Mariano de Cavia, Euskadi de Literatura). Sus ensayos más reconocidos han versado sobre la literatura oral tradicional, la historia de las ideas populares o los mitos del nacionalismo. Entre sus títulos más reconocidos se hallan La leyenda de Jaun Zuría (1980), La tradición romántica: leyendas vascas del siglo XIX (1986), El linaje de Aitor (1987), Vestigios de Babel (1992), El chimbo expiatorio: la invención de la tradición bilbaína, 1876–1939 (1994); El bucle melancólico (1997); Sacra némesis (1999), Poesía reunida (2000), El bosque originario (2001), Espaciosa y triste: ensayos sobre España (2013), Cantar del destierro: antología 1969–2019 (2021) y El canon español: el legado de la cultura española a la civilización (2002), con Juan Ignacio Alonso.

Menos conocida es su trayectoria como traductor. Tras la muerte de Gabriel Aresti se publicaron dos volúmenes de sus Obras completas/Obra guztiak (Donostia, Kriselu, 1976), en edición bilingüe: buena parte de los poemas son traducciones del mismo Aresti, pero otras fueron realizadas por Juaristi.  Estas versiones se han reeditado en varias ocasiones; la más reciente es el volumen El ciclo de la piedra: antología (2020). Su segunda gran aportación al mundo de la traducción, fruto de la colaboración con G. Aresti y Joseba Sarrionandia, fue la selección de textos T. S. Eliot euskaraz (Donostia, Hordago, 1983). Posteriormente tradujo una novela de Mario Onaindía, con el título La tau y el caldero (B., Grijalbo, 1985) En 1989, se publicó el volumen bilingüe Euskal baladen larea/Flor de baladas vascas, donde ejerció de editor y traductor de los originales vascos al castellano.  De 1998 es su traducción de Los pasos incontables de Ramón Saizarbitoria (M., Espasa–Calpe; reed., Donostia, Erein, 2018).

 

Juan Miguel Zarandona