Encyclopédie
Gran diccionario publicado en París entre 1751 y 1772, en diecisiete volúmenes de texto y once de láminas. Dirigida por Denis Diderot y Jean Le Rond d’Alembert, es una obra colectiva que se proponía presentar la situación de los conocimientos sobre las distintas ramas del saber, sin olvidar las técnicas y los oficios, aplicando una mirada crítica. Contó entre sus colaboradores con nombres muy conocidos de las ciencias y las letras de la época. Fue perseguida en Francia y condenada por la Inquisición de Roma (1759), lo cual no impidió su enorme difusión en varias reediciones italianas y suizas. La prohibición en España de la Encyclopédie por la Inquisición dificultó su circulación, y aunque se sabe que algunas instituciones y particulares obtuvieron permiso para adquirirla, no llegó a hacerse ninguna traducción de ella, salvo los préstamos que se han detectado en algunos escritores, como Antonio de Capmany, tanto en su Arte de traducir el idioma francés al castellano (1776) como en su Filosofía de la elocuencia (1777).
De hecho, las traducciones no se iniciaron hasta 1920 con la publicación del Discurso preliminar de D’Alembert por Francisco Rivera Pastor (M., Calpe). Este texto ha sido objeto de otras traducciones en España: de 1953 es la versión de Consuelo Berges (M., Aguilar), con varias reediciones, entre ellas la que se incluyó en un volumen que contenía la traducción, por Francisco Calvo Serraller, del artículo «Beau» de Diderot con el título Investigaciones filosóficas sobre el origen y la naturaleza de lo bello (B., Orbis, 1984); y de 1992 es la versión catalana de Ramon Alcoberro (B., Edicions 62). Tanto estas traducciones como las que se mencionan a continuación están acompañadas de introducciones y notas.
Se han publicado en España dos selecciones generales de la Encyclopédie, traducción de las que editaron J. Lough en inglés y A. Soboul en francés. La primera, de 1970 (M., Guadarrama), contiene 71 artículos vertidos por Jesús Torbado; la segunda, titulada La Enciclopedia: historia y textos, consta de 62 artículos traducidos por Alejandro Pérez Vidal (B., Crítica, 1988). Otras selecciones son de orden temático: es el caso de la de artículos políticos llevada a cabo por Ramón Soriano y Antonio Porras (M., Tecnos, 1986: nueva ed. B., Altaya, 1995); de los numerosos artículos filosóficos incluidos por José Manuel Bermudo en La historia de la filosofía en la Enciclopedia (B., Horsori, 1987); de la selección de artículos de estética Arte y Enciclopedia, con traducciones de Antonio Sebastián Hernández y Christine Delfour (Las Palmas, U. de las Palmas, 1998), y Mente y cuerpo en la Enciclopedia por Julián Mateo (M., Asociación Española de Neuropsiquiatría), ambos de 2005; así como el restringido a La caza, traducción de Pilar Fernández–Miranda y Beatriz Font (M., Montalbo, 2000). Descuellan los tres volúmenes publicados por el Museo Valenciano de la Ilustración y la Modernidad: Arte, gusto y estética en la Encyclopédie (2005) traducido por Josep Monter y Marc Borràs, Libro y lectura en la Encyclopédie (2007) por J. Monter y Lo maravilloso en el Siglo de las Luces: la «Encyclopédie» y Esteban de Arteaga (2009) por el mismo traductor junto con Benedicta Chilet. La selección más reciente es la de Gonzalo Torné titulada La Enciclopedia. Breve antología de las entradas más significativas (B., Debate, 2017). Otros artículos han aparecido en obras, ya sea a nombre de Diderot, ya colectivas. Se ha mencionado la del artículo «Beau»; también el volumen Escritos políticos de Diderot, preparado y traducido por Antonio Hermosa (M., Centro de Estudios Constitucionales, 1989), contiene artículos de la Encyclopédie de esta temática. Por otra parte, dos artículos sobre traducción (de N. Beauzée y de J.–F. Marmontel) han sido incluidos en la antología El discurso sobre la traducción en la historia de Francisco Lafarga (B., EUB, 1996). Mención aparte merecen los catorce fascículos de la obra Enciclopedia. Recopilación de láminas sobre las ciencias, las artes y los oficios, publicados en 1998 (M., S. A. de Promoción y Ediciones).
Bibliografía
Gonzalo Anes, «La Encyclopédie ou Dictionnaire raisonné des sciences, des artes et des métiers en España» en VV. AA., Homenaje a Xavier Zubiri, Madrid, Moneda y Crédito, 1970, I, 121–130.
Jean de Booy, «À propos de l’Encyclopédie en Espagne: Diderot, Miguel de Gijón et Pablo de Olavide», Revue de Littérature Comparée 35 (1961), 596–616.
Gustavo Bueno Sánchez, «Thomasio: de la Encyclopédie a Burgos. El filósofo impío Diderot traducido por el canónigo Tomás Lapeña» en Proyecto Filosofía en Español.
José Checa, «Una retórica enciclopedista del siglo XVIII: la Filosofía de la elocuencia de Capmany», Revista de Literatura 50 (1988), 61–89.
Francisco Lafarga, «Avatares recientes de la Encyclopédie en España» en Luis Negró (ed.), Mélanges offerts à Charles Leselbaum, París, Éditions Hispaniques, 2002, 403–415.
Brigitte Lépinette, «Traduction et idiotismes. El arte de traducir […] (1776) de A. de Capmany (1742–1813): un texte influencé par l’Encyclopédie», Iberoromania 41 (1995), 28–54.
Jean Sarrailh, «Note sur l’Encyclopédie en Espagne», Cahiers de l’AIEF II (1957), 77–83.
Francisco Lafarga