Bravo de Lagunas, Sancho

Bravo de Lagunas, Sancho (siglo XVII)

Traductor en lengua castellana, de cuya existencia se sabe muy poco. Pudo haber sido sacerdote y, presumiblemente, sufrió una investigación por limpieza de sangre. Por las dedicatorias se deduce que fue criado del conde duque de Olivares y de Baltasar de Zúñiga y Velasco, consejero de Felipe III y ayo del futuro Felipe IV.

Se le atribuye la traducción, del latín al castellano, del opúsculo Calumnia de Luciano de Samósata, titulada Que no debe darse crédito fácilmente a la murmuración (Lisboa, 1626) y dedicada al conde duque; y es el traductor de otro opúsculo lucianesco, la Vitarum auctio, que tituló Almoneda de vidas (Madrid, 1634) y dedicó al mismo. Para esta última traducción sigue la versión latina Vitarum auctio (1530) de Martinus Bolerus «Brettanus», incorporada a las obras completas de Luciano editadas por Jakob Moltzer «Mycillus» (1538), Gilbert Cousin «Cognatus» y Ioannes Sambucus, Luciani Samosatensis Opera (1563), y Ioannes Bourdelotious, Opera Omnia (1615).

Como la mayoría de los traductores áureos, Bravo de Lagunas adapta, en líneas generales, el texto de salida al contexto histórico y social del texto de llegada; amplifica, sustituye, añade u omite para que el lector pueda asimilar mejor su traducción, ofreciéndole un texto literario con referencias identificables sin alejarse mucho del original.

 

Bibliografía

Theodora Grigoriadou, «Estudio» en Juan de Aguilar Villaquirán, Las obras de Luciano samosatense, orador y filósofo excelente. Ed. de T. Grigoriadou, Santander, Sociedad Menéndez Pelayo/Instituto Universitario Menéndez Pidal–UCM, 2020, 72–73.

Germán Redondo Pérez, «Sancho  Bravo de Lagunas» (2016) en Dialogyca BDDH, Biblioteca Digital de Diálogo Hispánico.

Germán Redondo Pérez, «Calumnia y Vitarum auctio: dos obras de Luciano traducidas por Sancho Bravo de Lagunas» en T. Alvarado, T. Grigoriadou & F. García Romero (eds.), Ecos y resplandores helenos en la literatura hispana. Siglos XVI–XXI, La Paz–Madrid, Sociedad Boliviana de Estudios Clásicos–Sociedad Española de Estudios Clásicos, 2018, 409–425.

Germán Redondo Pérez, «Que no debe darse crédito fácilmente a la murmuración: historia de una traducción condicionada de la Calumnia de Luciano a principios del siglo XVII», Revista de Literatura 161 (2019), 279–290.

 

Theodora Grigoriadou