Guillén de Ávila, Diego

Guillén de Ávila, Diego (¿Segovia?, ca. 1450–¿?, ca. 1510)

Poeta y traductor en lengua castellana. Fue hijo de Pero Guillén de Segovia o Sevilla; debió de criarse y educarse bajo la protección del arzobispo Alonso Carrillo en los tiempos en que su padre fue su contador mayor. Fue canónigo de la catedral de Palencia, pero pasó una parte importante de su vida en Roma al servicio del cardenal Ursino. Desde esta ciudad escribió varias cartas que acompañan a sus obras y traducciones en 1483, 1487, 1499 y 1500. Se conservan de él tres obras originales, un Loor del Reverendo señor don Alonso Carrillo, compuesto en Roma en 1483, un Panegirico a la Reyna doña Isabel (1509) y una pieza teatral, la Égloga interlocutoria, de atribución dudosa.

Como traductor superó al poeta. Vertió la Historia de Herodiano, que se conserva en la Universidad de Yale en un único manuscrito copiado en torno a 1500 (ms. 182, fols. 5r–112r); el romanceamiento de Diego se basa en la versión latina de Angelo Poliziano. También tradujo el tratado militar Stratagemata de Sexto Julio Frontino, impreso en 1516 en Salamanca. Lo acompaña una carta dirigida a Pedro de Velasco, conde de Haro, con interesante información sobre las circunstancias en que se hizo esta traducción. En ella considera que la lectura de los clásicos es provechosa para sus compatriotas y por eso entiende que la labor del traductor es un beneficio para la nación. El vínculo con esta familia refuerza la posibilidad de que Diego sea autor de la mencionada Égloga interlocutoria, típica farsa de bodas escrita para el casamiento de Elvira, hija del Gran Capitán, ya que don Pedro era el padre del novio.

Su última traducción fue el Libro de la potencia y sapiencia de Dios de Hermes Trimegisto, romanceamiento de la versión latina que hizo Marsilio Ficino. El trabajo está dedicado a Gómez Manrique en epístola escrita desde Roma en 1487; la relación de Diego Guillén con Gómez Manrique procede, sin duda, del tiempo de su infancia o adolescencia, cuando se criaba en la corte de don Alonso, cuya hueste fue mandada por Manrique. Para comprender la actividad intelectual de Diego es imprescindible tener en cuenta la vida del padre y su relación con el arzobispo Carrillo, con Gómez Manrique y el círculo literario que se creó en torno a ambos personajes, clave para entender el arraigo del humanismo en España. La obra literaria y de traducción del hijo puede considerarse una continuación o consecuencia de la labor literaria de este grupo que adelanta el Renacimiento.

 

Bibliografía

Nicolás Antonio, Bibliotheca Hispana Nova, Madrid, Visor, 1996, 2 vols.; reimpr. de la edición en español de 1788.

Carlos Moreno Hernández, Obra poética de Pero Guillén, Madrid, FUE, 1989.

Elvira Roca Barea, «Diego Guillén de Ávila, autor y traductor del siglo XV», Revista de Filología Española 86:2 (2006), 373–394.

 

Elvira Roca Barea
[Actualización por Francisco Lafarga]