Valladolid, Alfonso de (Burgos, ca. 1270–Valladolid, 1347 o 1348)
Escritor y traductor en lengua castellana. Conocido como Abner de Burgos cuando era judío, tuvo formación como médico, y fue conocedor de la filosofía peripatética y estudioso de la Biblia y el Talmud; abandonó la religión de sus antepasados en 1321. Fue pronto nombrado sacristán de la colegiata de Santa María la Mayor de Valladolid, aunque no medró en el seno de la Iglesia, a pesar de su actividad de polemista. Sus escritos destacan por la utilización de literatura posbíblica (centenares de referencias talmúdicas y de la Midrash), y de autores judíos y árabes, lo que lo convirtió en un enemigo incómodo para sus antiguos correligionarios, además de ser el más claro testimonio del pensamiento antijudío del siglo XIV. Fue autor prolífico, tanto en hebreo como en castellano, y aunque varias de sus obras se han perdido, se tienen noticias de ellas a través de las referencias que da el propio autor en sus escritos, en los que no duda en incluir noticias autobiográficas, especialmente en el Libro del zelo de Dios y en el Mostrador de justicia. Entre las obras perdidas se encuentran: Libro de la poridat de la retribución (en hebreo Sod ha–Guemul), Torre de fortaleza (Migdal ‘Oz), Libro de las malliciones de los judíos y Libro de la disputación pública. Todas estas obras son anteriores a 1330, aunque alguna de ellas, como el Libro de la poridat, deba situarse en la juventud del autor. Cuestión más difícil de saber es si se trata de traducciones del hebreo al castellano o si solamente se tradujo el título al ser incluido en un texto escrito en una lengua cuyos lectores no entenderían el hebreo. En hebreo compuso otras obras que se han conservado, como Séfer Alfonso (Libro de Alfonso), en el que se incluyen Igguéret ha–harafot (Epístola de las blasfemias de Ishaq Polgar), Teshuvot la–Meharef (Respuestas al blasfemo), Shalosh Iggrot (Tres epístolas), Teshuvot (Respuestas de Yosef Shalom), Teshuvot ha–Teshuvot (Respuesta a las respuestas) y Meyasher ‘Akov (Enderezamiento de lo torcido).
Son especialmente interesantes las obras de Alfonso de Valladolid que fueron traducidas al castellano durante el siglo XIV, y resulta llamativo que en buena parte se perdieran los libros originales. Por otra parte, es posible que fuera él mismo el traductor de sus propias obras al castellano, con lo que se convertiría en un ejemplo más de la autotraducción en la Edad Media. El Mostrador de justicia es la versión del desaparecido Moré Hedeq, compuesto entre 1325 y 1330 (manuscrito en la B. Nationale de France): se considera la obra maestra del autor y el tratado mejor construido contra el judaísmo, fuente esencial para conocer el pensamiento antijudío de los siglos XIII y XIV en el Occidente europeo. El Libro de la Ley o Concordia de las Leyes intenta convencer a los judíos para que abandonen su fe y se conviertan al cristianismo. El Libro de las batallas de Dios (Milhamot ha–Sem o Milhamot Adonai, hacia 1321), traducido poco después de 1330, se conserva parcialmente gracias a la inclusión de amplios fragmentos en obras de distintos autores, como Pablo de Santa María y Alonso de Espina (en su Fortalitium fidei, de mediados del siglo XV). Según una noticia de Ambrosio de Morales (1572), Alfonso de Valladolid escribió esta obra por mandado de la infanta Blanca de Portugal, nieta de Alfonso X y señora del monasterio de las Huelgas de Burgos, fallecida en 1331.
En el Libro del zelo de Dios (u Ofrenda de zelos o Libro de la predestinación, traducción del perdido Minhat Qena’ot), conservado en la B. Vaticana, el autor se centra en un problema bien conocido de los filósofos medievales, el de la predestinación y libre albedrío. Polemiza, desde el determinismo, con su discípulo Polgar, defensor del racionalismo averroísta. Es también Polgar el destinatario de las Respuestas al blasfemo, traducción de Teshuvot la–Meharef. En este tratado parte de la Igguéret ha–harafot (Epístola de las blasfemias) de su discípulo para volver a ocuparse de distintos aspectos religioso–filosóficos en defensa de la verdad de Cristo frente a las creencias de los judíos. Se conservan, además, tres epístolas en castellano de este autor: una, dirigida a Rabí Abner Ab Serenga; otra, a Rabí Moshé el Hazán y la última, a un grupo de personas sin identificar. Posiblemente sean el traslado de originales en hebreo.
Bibliografía
Yitzhak Baer, Historia de los judíos en la España cristiana, Madrid, Altalena, 1981 (1.ª ed. 1945).
Dwayne E. Carpenter, «Alfonso de Valladolid» en C. Alvar & J. M. Lucía Megías (eds.), Diccionario filológico de literatura medieval española. Textos y transmisión, Madrid, Castalia, 2002, 140–152.
Carlos Sáinz de la Maza, Alfonso de Valladolid: edición y estudio del ms. Lat. 6423 de la Biblioteca Apostólica Vaticana, Madrid, Universidad Complutense de Madrid, 1990.
Carlos Alvar & José Manuel Lucía Megías