Gil y Zárate, Antonio (San Lorenzo de El Escorial, 1796–Madrid, 1861)
Escritor, pedagogo y traductor en lengua castellana. De ideas liberales, ocupó varios cargos en la administración, entre ellos el de director general de Instrucción Pública, lo que le permitió intervenir en la reorganización de la enseñanza. Fue miembro de la Real Academia Española y de la Academia de Bellas Artes. Obtuvo sonoros éxitos teatrales con una abundante producción, entre la que destaca la comedia Un año después de la boda (1826), las tragedias Blanca de Borbón (1835) y Guzmán el Bueno (1838) y los dramas Carlos II el Hechizado (1837) y El Gran Capitán (1843). Es autor, asimismo, de un difundido Manual de literatura (1842) y del tratado De la instrucción pública en España (1855).
Tradujo varias obras teatrales del francés, lengua que aprendió en su infancia en Francia y que luego enseñó a su regreso a España. Aun cuando dio alguna tragedia, como la titulada Don Pedro de Portugal de Antoine–Vincent Arnault (M., Sancha, 1827), vertió sobre todo comedias. Se le deben traducciones de conocidas piezas de E. Scribe: El día más feliz de la vida (M., Repullés, 1832), El vaso de agua (M., Yenes, 1841); de otros autores conocidos en la actualidad, como Alexandre Dumas, Un casamiento sin amor, procedente de Un mariage sous Louis XV (Yenes, 1841), y de otros comediógrafos de éxito en su momento, como Casimir Delavigne, La escuela de los viejos (M., Repullés, 1839), y la señora Barthélemy–Hadot, El hombre misterioso (Repullés, 1842). De un par de sus traducciones, presentadas a menudo como adaptaciones, no se ha identificado aún el original: ¡Cuidado con las novias! (Repullés, 1829) y ¡Atrás! (Yenes, 1841). Finalmente, se sabe de la existencia de otras versiones que no llegaron a publicarse: las tragedias Artajerjes y Demetrio de E. Delrieu, y las comedias Quince años ha de Ducange, El espía de Ancelot y Mazères o El vigilante de Scribe.
Bibliografía
Sterling A. Stoudemire, The Dramatic Works of Gil y Zárate, Chapel Hill, North Carolina University Press, 1930.
Sterling A. Stoudemire, «Gil y Zárate’s Translations of French Plays», Modern Language Notes 48 (1933), 321–325.
Francisco Lafarga