Palacio Valdés, Armando

Palacio Valdés, Armando (Entralgo, 1853–Madrid, 1938)

Novelista y traductor en lengua castellana. Fue uno de los autores más calificados de la Restauración y posiblemente, junto a Blasco Ibáñez, el más vendido en las primeras décadas del siglo XX. Sus novelas, muchas de las cuales han sido llevadas también al cine, han sido traducidas a los más diversos idiomas, y entre ellas figuran algunas que en su día adquirieron gran renombre y aceptación popular, como Marta y María (1884), La hermana San Sulpicio (1889), La alegría del capitán Ribot (1899) o La aldea perdida (1903). Tras cursar estudios de derecho, participó en las actividades del Ateneo de Madrid y, abandonadas sus intenciones iniciales de dedicarse a la vida académica, comenzó a colaborar en la prensa; llegó a ser redactor–jefe de la Revista Europea (1874–1879), uno de los pilares, junto con la Revista de España y la Revista Contemporánea, de la renovación filosófica que se gestó en las últimas décadas del siglo XIX. Muy reconocido en su tiempo, fue miembro de la Real Academia Española. Tras unos años de olvido, en los últimos tiempos, y sobre todo tras la puesta en funcionamiento de su casa natal como Centro de Interpretación, los estudios sobre su vida y obra han adquirido nuevo impulso y reconocimiento.

En la Revista Europea publicó sus primeros textos de crítica literaria –unas semblanzas literarias que combinaban la ironía y el sarcasmo con un estilo muy desenfadado– y sus primeras traducciones, entre las que destacan, como más importantes, La religión del porvenir de Eduard Hartmann y El pesimismo en el siglo XIX de Elme–Marie Caro. La religión del porvenir no se vertió desde el original alemán, sino a partir de una traducción francesa intermedia; se publicó a lo largo de los tres primeros meses del año 1877 y el año siguiente salió en forma de libro (M., Editorial Medina, colección «Biblioteca de Ciencias y Artes»). En cuanto a la obra de Caro, traducida directamente del francés, apareció en varias entregas a lo largo de 1878 y el mismo año, y en la misma editorial, en forma de libro con el subtítulo Un precursor de Schopenhauer, Leopardi. Palacio Valdés contribuyó con estos dos textos, incardinados en las tensiones inmediatas de la época, a la impronta filosófica de una revista en la que, junto a posiciones neokantianas, neohegelianas o krausistas, predominó el interés por el positivismo y el evolucionismo, y en la que aparecieron traducciones de abundantes textos de E. Haeckel, H. Spencer, T. H. Huxley, J. Tyndall, J. J. Romanes, T. Ribot, C. Bernard o E. du Bois–Reymond. Otras contribuciones más breves de Palacio Valdés en la revista fueron traducciones del francés y del inglés de autores como Henry D. Macleod, Philip Schaff, Matthew Arnold, así como artículos sin nombre de autor tomados de revistas europeas tan prestigiosas como The Contemporary Review, Edinburg Review o The Athœneum y en los que se abordan temas filosóficos, con la religión como trasfondo fundamental, que vienen a pespuntear el horizonte ideológico de quien fue luego novelista y recogió en su obra las tensiones ideológicas que informaron su labor traductora.

 

Bibliografía

Ángel Cruz Rueda, Armando Palacio Valdés. Su vida y su obra, Madrid, Saeta, 1949.

Ignacio Delgado González, La «Revista Europea» (1874–1879) y su significado filosófico, Salamanca, Universidad de Salamanca, 1983.

Guadalupe Gómez–Ferrer, Palacio Valdés y el mundo social de la Restauración, Oviedo, Idea, 1983.

Francisco Trinidad, «El joven traductor Palacio Valdés» en F. Lafarga & L. Pegenaute (eds.), Autores traductores en la España del siglo XIX, Kassel, Reichenberger, 2016, 503–509.

Francisco Trinidad
[Actualización por Francisco Lafarga]