Amar y Borbón

Amar y Borbón, Josefa (Zaragoza, 1749–Zaragoza, 1833)

Ensayista, pedagoga y traductora en lengua castellana. Miembro de una familia aragonesa vinculada con la medicina, su abuelo y su padre fueron médicos de Fernando VI y Carlos III. Dotada de notables aptitudes intelectuales, recibió en Madrid una sólida formación humanística sorprendente para una mujer. Gracias a la destacada labor de sus preceptores, Rafael Casalbón, helenista y bibliotecario real, y Antonio Berdejo, experto en lenguas clásicas y miembro activo de la Sociedad de Amigos del País de Zaragoza, logró perfeccionar sus estudios, llegando a dominar, además de las lenguas clásicas, varios idiomas modernos, como el inglés, el francés y el italiano. Regresó a Zaragoza en 1772, tras contraer matrimonio, y allí desarrolló gran actividad en el ámbito de la educación de la mujer; en particular redactó un Discurso en defensa del talento de las mujeres, y de su actitud para el gobierno, que pronunció ante la Junta de Damas de la Sociedad Económica Matritense, se publicó en la revista Memorial Literario (VIII, agosto de 1786, pp. 399–430) y fue traducido al italiano por el jesuita Juan F. Masdeu (Difesa dell’ingegno delle donne, 1789),  y un Discurso sobre la educación física y moral de las mujeres (M., Benito Cano, 1790), en la que propone una educación completa e innovadora.

Destaca también la importante labor que desplegó en el campo de la traducción, con la versión de la obra en seis tomos Ensayo históricoapologético de la literatura española contra las opiniones preocupadas de algunos escritores modernos italianos (Zaragoza, Blas Miedes, 1782–1784) que el exjesuita catalán Francisco Javier Lampillas había publicado en italiano. Se trata de una encendida defensa de la cultura española en respuesta a las críticas que diversos eruditos italianos habían lanzado contra las letras hispánicas. En su «Prólogo» la traductora enfatiza el criterio que ha seguido al acometer su labor, procurando ceñirse «al concepto, y casi a las palabras del original, pero no con tanta exactitud, que le haya copiado al pie de la letra, en cuyo caso no haría siempre buen sentido en el español», y refutando la voluntad de acometer una traducción literal, añade: «Me contentaré con haber sabido imitar la energía, claridad y método de la obra». La traducción de este enjundioso texto apologético le valió el ingreso en la Sociedad Económica Aragonesa de Amigos del País, siendo la primera mujer en acceder a la misma. De esta obra se hizo en 1789 una nueva edición en Madrid (por Pedro Marín, en 7 vols.), corregida por la traductora e ilustrada con notas. Entre ambas ediciones apareció una obra muy vinculada a esta, la Respuesta del señor abate Lampillas a los cargos recopilados por el señor abate Tiraboschi en su carta al señor abate N. N. sobre el ensayo históricoapologético de la literatura española (Zaragoza, Blas Miedes, 1786), en que Amar y Borbón incluye un provechoso índice de materias y autores tratados en el Ensayo históricoapologético.

A esta traducción siguieron otras, por encargo o por elección personal, que se inscriben en la corriente de finales del XVIII que se proponía difundir textos extranjeros en el campo científico. Por encargo de la Sociedad Económica Aragonesa acometió en 1783 la revisión y traducción definitiva del Discurso sobre el problema de si corresponde a los párrocos y curas de las aldeas el instruir a los labradores en los buenos elementos de la economía campestre (Zaragoza, Blas Miedes, 1783) del botánico y naturalista veneciano Felice  Grisellini. Tras esta doble faceta de ensayista y traductora vivió retirada de la vida pública en las últimas décadas de su vida.

 

Bibliografía

Anita Fabiani «Escribir desde las periferias. El extraño caso de Juan Francisco Masdeu y Josefa Amar y Borbón» en Pierre Civil & Françoise Crémoux (eds.), Nuevos caminos del hispanismo. Actas  del XVI Congreso de la AIH, Madrid–Fráncfort, Iberoamericana–Vervuert, 2010,  II, 75 (CD-ROM).

María Victoria López–Cordón, «Josefa Amar y Borbón y sus escritos sobre educación» en VV. AA., Famille et éducation en Espagne et Amérique Latine, Tours, Université François Rabelais, 2002, 509–520.

María Victoria López–Cordón, Condición femenina y razón ilustrada: Josefa Amar y Borbón, Zaragoza, Prensas de la Universidad de Zaragoza, 2005.

María Victoria López-Cordón, «Josefa Amar y Borbón (1749–1833): los debates ilustrados sobre las mujeres» en Ángela Cenarro & Régine Illion (eds.), Feminismos. Contribuciones desde la historia, Zaragoza, Prensas Universitarias de Zaragoza, 2014, 51–80.

María Victoria López-Cordón, «Amar y Borbón, Josefa» en Real Academia de la Historia, Diccionario biográfico electrónico, s. a.

Manuel López Torrijo, «El pensamiento pedagógico ilustrado sobre la mujer en Josefa Amar y Borbón» en VV. AA., Educación e Ilustración en España. III Coloquio de Historia de la Educación, Barcelona, Universitat de Barcelona, 1984, 114–129.

Carmen Chaves McLendon, «Josefa Amar y Borbón y la educación femenina», Letras Femeninas 4:2 (1978), 3–11.

Carmen Chaves McLendon, «Josefa Amar y Borbón: Essayist», Dieciocho 3:2 (1980), 38–142.

Carmen Chaves McLendon, «Josefa Amar y Borbón, Forgotten Figure of the Spanish Enlightenment» en Richard H. Bowers (ed.), Seven Studies in Medieval English History and other Historical Essays Presented to Harold S. Snellgrove, Jackson, University Press of Mississippi, 1983, 133–139.

Isabel Morant & Mónica Bolufer, «Josefa Amar y Borbón. Une intellectuelle espagnole dans les débats des Lumières», Clio. Histoire, Femmes et Sociétés 13 (2001), 69–97.

Constance A. Sullivan, «Josefa Amar y Borbón and the Royal Aragonese Economic Society (with documents)», Dieciocho 15: 1 (1992), 95–148.

 

Franco Quinziano