García Gual, Carlos

García Gual, Carlos (Palma de Mallorca, 1943)

Escritor y traductor en lengua castellana. Profesor emérito de Filología Griega de la Universidad Complutense de Madrid, y crítico literario en El País, Revista de Occidente, Claves de Razón Práctica o RDL Revista de Libros. Es también miembro de la Real Academia Española (2019). En su larga trayectoria profesional cabe señalar en primer lugar su papel como director y asesor de la «Biblioteca Clásica Gredos» desde su fundación en el año 1977, en la editorial Gredos, perteneciente en la actualidad al grupo RBA. Ha dedicado gran parte de su actividad investigadora al estudio de los mitos en obras como Mitos, viajes, héroes (1981); La mitología: interpretaciones del pensamiento mítico (1987); Diccionario de mitos (1997; nueva ed. 2017), Introducción a la mitología griega (2004) y Enigmático Edipo. Mito y tragedia (2012).

Aunque en su haber cuenta con algún título de otras literaturas como El caballero de la carreta, de Chrétien de Troyes (M., Alianza, 1983), ha dedicado la mayor parte de su actividad como traductor a verter fundamentalmente obras de la literatura griega, en solitario o en colaboración con otros expertos que le ayudaron a hacer realidad sus empresas editoriales. La mayoría han visto la luz en la mencionada «Biblioteca Clásica Gredos», acompañadas de introducción y notas. Para el tomo III de las Tragedias de Eurípides (1985) tradujo Fenicias, Orestes, Ifigenia en Áulide y Bacantes; el volumen se completaba con las versiones de Helena y Reso por Luis Alberto de Cuenca. Puede añadirse su participación en la traducción de los Tratados hipocráticos (1983–2003, 8 vols), así como la versión del diálogo Fedón de Platón incluido en el volumen III de Diálogos (1981–1999, 9 vols.), que contiene asimismo El banquete, en versión de M. Martínez Hernández y Fedro, obra de Emilio Lledó. Como revisor ha intervenido en la edición, en la misma colección, de los dos volúmenes de la Historia de los animales, de Eliano, y el de Diálogos II. Gorgias. Menéxeno. Eutidemo. Menón. Crátilo (1983; reed. 1987). Puede añadirse su participación en la traducción de los Tratados hipocráticos (1983–2003, 8 vols). Algunas traducciones, como Bacantes (2010) y Las troyanas (2010) de Eurípides, han aparecido asimismo en la «Biblioteca Básica Gredos», dirigida a un público más amplio.

Otras traducciones se han publicado en distintos sellos. Así ha sucedido con diversas obras de Epicuro, de quien es experto: Sobre la felicidad (M., Debate, 2000), Sobre el placer y la felicidad (B., Círculo de Lectores, 2001), Obras (B., RBA, 2007) y Filosofía para la felicidad (M., Errata Naturae, 2013). A estas ediciones hay que añadir también la de la Odisea de Homero (M., Alianza, 2004); el volumen Apología de Sócrates. Fedón. Banquete. Fedro, de Platón (Círculo de Lectores, 1995), en el que se reimprimió su versión de Fedón, al igual que en el volumen Fedón. Banquete. Fedro (RBA, 2003); la Política, de Aristóteles (Alianza, 1986); Bacantes, de Eurípides en un volumen de Tragedias griegas (Círculo de Lectores, 2007), y otras.

Su dilatada y fructífera labor como traductor le ha permitido obtener en dos ocasiones el mayor galardón que se concede en España en este ámbito: el Premio de traducción Fray Luis de León en 1978 por Vida y hazañas de Alejandro de Macedonia, de Pseudo Calístenes; y el Premio Nacional de Traducción en 2002 por el conjunto de las traducciones publicado a lo largo de su vida.

 

Bibliografía

Áurea Fernández Rodríguez, «El Premio Nacional a la Obra de un Traductor y el perfil de los premiados», Transfer 12 (2017), 29–55.

Carlos García Gual, José Javier Iso & José Luis Moralejo, «Unas palabras previas» en Biblioteca Clásica Gredos. Catálogo general comentado, Madrid, Gredos, 2014, 7–11.

Aurelio Pérez Jiménez, «Presentación. Un hombre en la encrucijada de los mitos» en A. Pérez Jiménez (ed.), Realidad, fantasía, interpretación, funciones y pervivencia del mito griego. Estudios en honor del Profesor Carlos García Gual, Zaragoza, Pórtico, 2014, 11–14.

 

Áurea Fernández R.