Folch i Camarasa, Ramon

Folch i Camarasa, Ramon (Barcelona, 1926–Mollet del Vallès, 2019)

Escritor y traductor en lengua castellana y catalana. Obtuvo importantes premios literarios, como el Joanot Martorell (1956), el Víctor Català (1960), el Sant Jordi (1964) o el Ramon Llull (1982), y se le concedió la Creu de Sant Jordi de la Generalitat de Catalunya por la popularidad de su obra y por su extraordinaria tarea como traductor al catalán de obras extranjeras. Entre 1971 y 1986 fue traductor oficial de español de la Organización Mundial de la Salud en Ginebra. En la década de 1950 tradujo más de doscientos libros al castellano, principalmente para la editorial Janés, en los que nunca estampó su nombre como traductor para protestar políticamente contra la marginación de la lengua catalana. En estas traducciones usó múltiples seudónimos, pero solo conocemos los de Ramón Hernández y Ramón Sangenís. Entre sus traducciones al castellano, destacan obras de Ivan Goncharov, Alessandro Manzoni, W. Somerset Maugham, André Maurois, Francesco Petrarca y algunos premios Pulitzer y Goncourt.

Su obra como traductor al catalán empieza con las primeras autorizaciones de traducciones a dicha lengua por parte del régimen franquista —la primera fue el Diari de Anna Frank (B., Selecta, 1959)— y comprende más de ciento cincuenta títulos de obras del castellano, el francés, el inglés y el italiano. Entre ellos se encuentran grandes clásicos contemporáneos, como Truman Capote (Desdejuni a can Tiffany; B., Proa, 1966), Camilo José Cela (El rusc; M., Alfaguara, 1969), Colette (El blat tendre; B., Plaza & Janés, 1964), Joseph Conrad (Tifó; Nova Terra, 1966), Alphonse Daudet (Tartarí de Tarascó; B., Vergara, 1963), Charles Dickens (Temps difícils; B., Edicions 62, 1982), William Faulkner (Mentre agonitzo; Proa, 1968), F. Scott Fitzgerald (El gran Gatsby; Edicions 62, 1967); Graham Greene: El ministeri de la por (Edicions 62, 1965), El poder i la glòria (Proa, 1965), Final d’home (Edicions 62, 1967), Els comediants (Aymà, 1968) y Ens podeu deixar el marit? (Edicions  62, 1968); Ernest Hemingway: Més enllà del riu i sota els arbres (Proa, 1967) y Un adéu a les armes (Proa, 1976); Aldous Huxley: Illa (Proa, 1970) y Un món feliç (B., La Llar del Llibre, 1982); Arthur Miller: Els desarrelats (Edicions 62, 1969) y La política i l’art d’actuar (B., La Campana, 2002); V. Nabókov (Pnin; Edicions 62, 1968); George Orwell (Homenatge a Catalunya; B., Ariel, 1969) o Françoise Sagan (Bon dia, tristesa; B., Plaza & Janés, 1964).

Y también autores del género negro para Edicions 62, como Raymond Chandler, Agatha Christie, Patricia Highsmith o G. Simenon; ensayistas, como J. L. López Aranguren (en Nova Terra), K. Marx y Friedrich Engels (Edima), Bertrand Russell (Selecta) o Jean–Paul Sartre (Nova Terra), y escritores más populares como Enid Blyton (Joventut), Francesc Candel (Alfaguara, Edicions 62 y Curial), J. London o Luis Martín–Vigil (Joventut). En la década de 1960, además, tradujo numerosas canciones, especialmente de The Beatles. La dedicación a la traducción de Folch i Camarasa fue más profesional que vocacional, aunque también reconocía cierta influencia en su obra original de los autores traducidos en cada momento. Entendió su tarea como traductor como un trabajo de servicio al autor y no creía que se debiera intentar nunca mejorar o enmendar el texto original.

 

Bibliografía

Montserrat Bacardí, «La traducció en la narrativa de Folch i Camarasa» en K. Faluba & I. Szijj (eds.), Actes del Catorzè Col·loqui Internacional de Llengua i Literatura Catalanes, Barcelona, Publicacions de l’Abadia de Montserrat, 2009, I, 79–86.

Doctor Honoris Causa Ramon Folch i Camarasa, Bellaterra, Universitat Autònoma de Barcelona, 2006.

Ramon Folch i Camarasa, Manual del perfecte escriptor mediocre, Barcelona, La Campana, 1991.

Domènec Guansé, «L’escriptor i la seva obra. Ramon Folch i Camarasa», Serra d’Or 107 (1968), 44–45.

Ramon Lladó, «Sobre literatura i sobre traduccions. Entrevista amb Ramon Folch i Camarasa», Quaderns. Revista de Traducció 11 (2004), 215–222.

Miquel Lluís Muntané, «Ramon Folch i Camarasa. L’esguard amb perspectiva», Serra d’Or 419 (1994), 14–17.

Marta Nadal, «Ramon Folch i Camarasa, amb humor i ironia», Serra d’Or 448 (1997), 63–68.

 

Josep Miquel Ramis