Oller, Narcís

Oller, Narcís (Valls, 1846–Barcelona, 1930)

Escritor y traductor en lengua catalana. De formación romántica, realizó una obra de carácter realista–naturalista con novelas como La papallona (1882), traducida al francés por Albert Savine con prólogo de Émile Zola; L’escanyapobres (1884); Vilaniu (1885); La febre d’or (1890–1893), y La bogeria (1898).

Su actividad traductora, la más importante de los escritores de su generación, se desarrolló en dos períodos distintos. En el último tercio del siglo XIX, tradujo relatos de filiación realista y naturalista de Zola o Daudet, y de otras sensibilidades como Benjamin Barbé (seudónimo de A. Dumas hijo) o François Coppée. Tradujo a través de versiones francesas Memorias d’un nihilista de Isaac Pavlovski (B., La Ilustració Catalana, 1886), Poemets en prosa de I. Turguénev (B., La Catalana, s. a.) y Un llibre trist de L. Tolstói (B., L’Avenç, 1897). Tras publicar su última novela, Pilar Prim (1906), y hasta 1913, vertió textos dramáticos clásicos –El vano (1908) y L’avar (1909) de C. Goldoni–, ambos publicados por L’Avenç (Barcelona) y de la tradición realista–naturalista, que asumía como propia, y en la misma editorial: Com les fulles (1905) y Tristos amors (1907) de Giuseppe Giacosa, La senyora X de Alexandre Bisson (1910), La gropada de A. N. Ostrovski (1911), así como El mort en vida de Tolstói (B., Baxarias, 1912).

Posteriormente publicó Traduccions selectes (B., Editorial Catalana, 1921), con versiones de Hugo, Flaubert, Loti y Eça de Queirós, y Teatre d’aficionats (B., G. Gili, 1926), con Renyina d’enamorats, adaptación de Le dépit amoureux de Molière. Globalmente, Oller no participó de la concepción creacionista de la traducción de otros escritores catalanes de su tiempo, pero compartió con ellos el deseo de incorporar al catalán obras y autores básicos de otras literaturas.

 

Bibliografía

Enric Gallén, «Narcís Oller, traductor teatral» en VV. AA., V Seminari sobre la Traducció a Catalunya, Barcelona, Associació d’Escriptors en Llengua Catalana, 1997, 23–37.

Gabriella Gavagnin, «Il teatro goldoniano nella Catalogna del primo Novecento» en J. Leal & I. Rodríguez (eds.), Carlo Goldoni. Una vida para el teatro, Valencia, Universitat de València–Dept. de Filologia Francesa i Italiana, 1996, 139–153.

Gabriella Gavagnin, «El teatre italià en les traduccions de Narcís Oller: Giacosa, Rovetta i Goldoni», Quaderns d’Italià 2 (1997), 99–109.

Narcís Oller, Memòries literàries. Història dels meus llibres, Barcelona, Aedos, 1962.

Narcís Oller, Memòries teatrals. Ed. de E. Gallén, Barcelona, La Magrana, 2001.

Ramon Pinyol i Torrents, «Narcís Oller, traductor literari» en VV. AA., V Seminari sobre la Traducció a Catalunya, Barcelona, Associació d’Escriptors en Llengua Catalana, 1997, 11–22.

Ramon Pinyol i Torrents, «Les traduccions de Narcís Oller» en VV. AA., Actes del Col·loqui Narcís Oller, Valls, Cossetània, 1999, 317–327.

Ramon Pinyol i Torrents, «Narcís Oller, traductor –via França– de literatura russa al català en el període 1886–1897» en M. Giné & S. Hibbs (eds.), Traducción y cultura. La literatura traducida en la prensa hispánica (1868–98), Berna, Peter Lang, 2010, 431–444.

Antònia Tayadella, «Narcís Oller i el Naturalisme» en J. Molas (dir.), Història de la literatura catalana, Barcelona, Ariel, 1986, VII, 605–668.

Alan Yates, Narcís Oller. Tradició i talent individual, Barcelona, Curial, 1998.

 

Enric Gallén