Suetonio Tranquilo, Cayo

Suetonio Tranquilo, Cayo (Hipona, ca. 70 d. C.–¿?, ca. 140)

Historiador latino. Desde el año 97/98 al 112/113 formó parte del círculo de Plinio el Joven ejerciendo la abogacía, que abandonó enseguida por escrúpulos religiosos, y quizás la profesión de gramático, a juzgar por los nombres de scholasticus, philologus y grammaticus que se le atribuyen, aunque actualmente se prefiere ver en ellos al hombre de letras, académico u hombre de estudios. Tras la muerte de Plinio, entre los años 117/118–128 se enroló en el círculo de Septicio Claro, prefecto del Pretorio con Trajano y Adriano, y durante ese período alcanzó la cima de su carrera administrativa con la consecución de los tres cargos más importantes de la administración imperial, las cancillerías a studiis, a bibliothecis y ab epistulis. Sustituido de esta última en 128, en los últimos años de su vida desarrolló una intensa actividad intelectual. Fue un autor fecundísimo: además de los veinte títulos de estudios de carácter anticuario, biográfico, gramatical, de historia natural, etc., incluidos en una enciclopedia denominada Pratum, compuso otras dos grandes obras tituladas los Hombres ilustres (De uiris illustribus) y las Vidas de los Césares (De uita Caesarum). La primera contenía seis o cinco libros de biografías de poetas, oradores, historiadores, filósofos, gramáticos y rétores, de los que sólo se nos conserva en su mayor parte las de los últimos. En ellas describe su personalidad desarrollando distintos tópicos, o contrastando sus distintos rasgos. Los cuatro primeros los compondría entre 105–106 y los últimos, entre 128–141. La segunda es la única que conservamos completa, excepto el comienzo de la vida de César hasta los dieciséis años. En ella narra en ocho libros las vidas de Julio César, Augusto, Tiberio, Calígula, Claudio y Nerón (i–vi); Galba, Otón y Vitelio (vii); y Vespasiano, Tito y Domiciano (viii). Las de César y Augusto fueron compuestas y publicadas entre el 119 y el 128, y las restantes, en torno a esta fecha o en los años anteriores a su muerte. Suetonio ha gozado siempre de gran popularidad y estima. Sus Vidas han sido imitadas por autores posteriores, como los escritores de la Historia Augusta en el siglo IV, Eginardo en el IX, Petrarca y Boccaccio en el XIV y XV, y otros; han suscitado a lo largo del tiempo numerosas ediciones, estudios y monografías y se han utilizado como fuente importante en las historias de Roma, estudios de sociedad del siglo I y, especialmente en los últimos años, en obras de teatro, novelas y películas históricas, gracias a la difusión de sus ediciones y, sobre todo, de sus traducciones.

De las versiones realizadas en España cabe destacar las siguientes: en el siglo XVI, la de Jaime Bartolomé (Tarragona, 1596); en el XIX, la de F. Norberto Castilla (Los doce Césares, M., Biblioteca Clásica, 1883); en la primera mitad del XX, la de Eduardo Barriobero y Herrán con el título Roma galante bajo los Césares (M., Ginés Carrión, 1907) y la de Jaime Ardal (B., Iberia, 1945); en la segunda mitad del XX, la de Mariano Bassols de Climent (B., Alma Mater, 1964–1970; reed. en 1990), que acompaña a su edición crítica, ambas beneméritas, con una amplia y documentada introducción; la de Francisco de P. Samaranch y C. Sol en el volumen Biógrafos y panegiristas latinos (M., Aguilar, 1969); la de Juan Alcina Rovira (B., Bruguera, 1969); la parcial bilingüe de Oliveri Nortes (Tiberio y Calígula; B., Bosch, 1983); la literal de Vicente López Soto (M., Juventud, 1978); la de Rosa M.ª Agudo Cubas (M., Gredos, 1992), de buen leer y abundantes notas, revisada por Antonio Ramírez de Verger, que realiza también la introducción; la también literal de Vicente Picón García (M., Cátedra, 1998), precedida de una amplia y detallada introducción, que se puede complementar con la que realiza a la de Agudo en una nueva edición de ésta (Gredos, 2001); y de comienzos del XXI, la de Alfonso Cuatrecasas (M., Espasa–Calpe, 2003), con una descripción del panorama social y político a la llegada de César y su profunda transformación impulsada por Augusto. De los Hombres ilustres, aparte de las traducciones que acompañan a las citadas de las Vidas de J. Ardal (1945), F. de P. Samaranch y C. Sol (1969) y una parcial de «Los gramáticos y los rétores» de Pedro Rafael Díaz Díaz (en la revista Estudios de Filología Latina de 1984), hay que destacar las de M.ª Luisa Antón, M.ª Jesús Frey, Yolanda García López e Irene Doval en el volumen Biografías literarias latinas (Gredos, 1985), precedidas de una introducción general sobre la biografía literaria y el De uiris illustribus.

Recientemente ha aparecido una nueva versión de las Vidas de los Césares a cargo de David Castro de Castro (M., Alianza, 2010; reed. 2018), basada en la edición de Maximilian Ihm de 1907 (aunque se aleja de ella en numerosos lugares, muchas veces para sortear de la mejor manera posible una crux textual). El volumen incluye una buena introducción general, así como otras específicas, útiles y concisas, para cada una de las biografías. La traducción trata de reproducir, y no disimular, las aristas del latín de Suetonio, pero es clara y de agradable lectura. Con todo, habría sido interesante que la segunda edición se hubiese basado en la edición crítica de Robert A. Kaster (2016), la primera en más de cien años de la principal obra suetoniana. Por su parte, desde 2008 José M.ª Requejo Prieto ha ido publicando en Ediciones Clásicas (Madrid) su traducción de algunas de las biografías (César, 2008; Vespasiano, Tito, Domiciano, 2010; Augusto, 2012; Claudio, 2015; Nerón, 2015).

Respecto a las otras lenguas peninsulares consta la realizada en catalán por Joaquim Icart (Les vides dels dotze cèsars; B., Fundació Bernat Metge, 1966–1971), que acompaña a la edición latina, precedida de una buena introducción, en la que se señala que es la primera realizada en dicha lengua, aunque se conoce ya en los siglos XIV y XV la presencia de Suetonio en Cataluña. Más tarde aparecieron versiones de algunas de las biografías de los Césares: Julio César, en dos traducciones distintas: una de Joana Borràs Orcal (B., Irina, 1990) y otra de Francesc Carbajo Molina (B., La Magrana, 1995); Nerón, a cargo de Josep Maria Hidalgo (La Magrana, 1998). En 2017, Gemma Bernadó publicó en la revista Anuari de Filologia (Antiqua et Maedievalia) la primera traducción catalana del De grammaticis et rhetoribus (Sobre els gramàtics i els rètors) a partir de la edición de Robert A. Kaster de 2016.

 

Bibliografía

Eugen Cizek, Structures et idéologie dans «Les Vies des Douze Césars» de Suétone, París, Les Belles Lettres, 1977.

Matilde Conde Salazar, «Incunables de Suetonio en España: la editio princeps y un manuscrito de El Escorial» en J. de la Villa, P. Cañizares & E. Falque (eds.), «Ianua classicorum»: temas y formas del mundo clásico. Actas del XIII Congreso Español de Estudios Clásicos, Madrid, Sociedad Española de Estudios Clásicos, 2015, III, 329–336.

Francesco Della Corte, Svetonio «eques romanus», Florencia, La Nuova Italia, 1967.

Perrine Galand–Hallyn, «Bibliographie suétonienne (Les vies des XII Césars) 1950–1988. Vers une réhabilitation», Aufstieg und Niedergang der römischen Welt II:33,5 (1991), 3576–3622.

Carlos García Gual, La Antigüedad novelada, Barcelona, Anagrama, 1995.

Jacques Gascou, Suétone historien, París–Roma, Bibliothèque des Écoles Françaises d’Athènes et de Rome, 1984.

Vicente Picón García, «Introducción general» en Suetonio, Vidas de los doce césares. Trad. de R. M.ª Agudo Cubas, Madrid, Gredos, 2001, I, vii–xxxiii.

Rémy Poignault (ed.), Présence de Suétone, Clermont–Ferrand, Centre de Recherches A. Piganiol–Présences de l’Antiquité, 2010.

Tristan Power & Roy K. Gibson (eds.), Suetonius, the Biographer: Studies in Roman Lives, Oxford, Oxford University Press, 2014.

Antonio Ramírez de Verger, «Introducción general» en Suetonio, Vidas de los doce césares. Trad. de R. M.ª Agudo Cubas, Madrid, Gredos, 1992, I, 7–50.

G. B. Townend, «Suetonius and his Influence» en T. A. Dorey, Latin Biography, Nueva York, Basic Books, 1967, 79–111.

 

Vicente Picón García
[Actualización por Pere Fàbregas]