Piñon, Nélida (Río de Janeiro, 1937–Lisboa, 2022)
Escritora brasileña. Considerada una de las renovadoras de la prosa brasileña de los 60, ha sido asociada al llamado «realismo fantástico». A medida que intervino con mayor presencia en la vida literaria y cultural de su país y que ganó algunos premios muy reconocidos, se convirtió en una autora con un poder simbólico cada vez mayor. Ese prestigio aumentó a partir de su ingreso en la Academia Brasileira de Letras en 1990 y, sobre todo, cuando pasó a presidirla, en el año del centenario (1997), convirtiéndose en la primera mujer que ocupó el cargo en una institución de este tipo. También fue ganando intensidad su participación en eventos literarios y culturales fuera de Brasil. La obra de Piñon se inició en 1961 con la novela Guia–Mapa de Gabriel Arcanjo, a la que siguieron otras novelas como Tebas do meu coração (1974), una de sus más conocidas, retrato de Brasil que, aproximándose a propuestas narrativas del conocido boom hispanoamericano, se distanciaba de las fórmulas neonaturalistas entonces presentes en la literatura brasileña; A força do destino (1977); A república dos sonhos (1984), obra en la que la historia gallega y española –tierra de sus abuelos– se entrecruzan con la brasileña; A doce canção de Caetana (1987); A roda do vento (1996; para un público más juvenil) y Vozes do deserto (2004). También ha publicado varios libros de cuentos, como Tempo das frutas (1966), Sala de armas (1973), O calor das coisas (1980) y, más recientemente, A camisa do marido (2014); así como libros de ensayos –sobre todo en los últimos años– relatos de sus vivencias, viajes y memorias (O presumível coração da América, 2002; Aprendiz de Homero, 2008; Coração andarilho. Memórias, 2009; Livro das Horas, 2012; Filhos da América, 2016; Uma furtiva lágrima, 2019). De estilo muy cuidado, es una autora muy observadora, atenta a la condición humana y a la tradición narrativa, en cuyos textos –junto con numerosas referencias a Brasil, a Galicia y al universo femenino– conviven lo cotidiano y lo épico, lo real y lo fantástico. Con obra editada en más de diez países, ha recibido galardones de importante repercusión internacional como el premio Juan Rulfo en 1995 y, sobre todo, el Príncipe de Asturias de las Letras en 2005, además de varios doctorados Honoris Causa (entre ellos, los de las Universidades de Santiago de Compostela, Poitiers, Florida Atlantic University y Nacional Autónoma de México).
Las frecuentes visitas de N. Piñon a España (fundamentalmente a Galicia) y su relación con la agente literaria Carmen Balcells pueden explicar la temprana edición de Tebas de mi corazón, traducida por Ángel Crespo (M., Alfaguara, 1978). A pesar de que la editorial Mondadori (Madrid) publicó en 1990 la traducción de Dulce canción de Cayetana –poco después de su aparición en Brasil–, la obra con mayor repercusión ha sido La república de los sueños: editada primero en Colombia en 1991, hubo que esperar hasta 1999 para que apareciera en España, en la versión de Elkin Obregón (Alfaguara; reed. en 2005 y 2013; B., Círculo de Lectores, 2014).
La concesión del Premio Príncipe de Asturias de las Letras y su repercusión mediática promovieron en 2005 nuevas traducciones de la obra de Piñon, entre las que destaca la de su novela Voces del desierto, de nuevo en Alfaguara, debida a Mario Merlino, que ya había traducido en 1989 La fuerza del destino para Versal (Barcelona). También en 2005 apareció en Fondo de Cultura Económica de España (Madrid), con el título El calor de las cosas y otros cuentos y traducción de Elkin Obregón, una antología con textos de los libros O calor das coisas, Tempo das frutas y Sala de armas, que había sido publicada en el año 2000 en FCE de México, con prólogo del brasileño Eduardo Portella y posfacio de la especialista brasileña Naomi Hoki Moniz. Sus cuentos son bastante conocidos en España, ya que han sido publicados de forma independiente en varias antologías colectivas, en revistas literarias y, además, en la colectánea Sala de armas y otros cuentos (B., Debolsillo, 2002, con selección de Ana María Moix). En los últimos años han visto la luz en castellano sus obras más recientes, a través de Alfaguara: en 2008, el libro de ensayos Aprendiz de Homero (Premio Literario Casa de las Américas–Literatura Brasileña, en 2010) con traducción de Montserrat Mira; en 2009, el libro de memorias Corazón andariego, también traducido por M. Mira; en 2013, el Libro de horas (pensamientos), en versión de E. Obregón; en 2015 los cuentos de La camisa del marido, traducidos por Roser Vilagrassa (B., Penguin Random House) y en 2017 los ensayos de La épica del corazón, en traducción de Rosa Martínez (Alfaguara).
En catalán apareció en el año 1999 (Barcelona, Cruïlla) la traducción de La roda del vent, obra de Goretti López. En Galicia, y aunque sus textos circulan de modo fluido en versión original (incluso la editorial Candeia de Santiago de Compostela ha publicado Vozes do deserto en 2004), la ascendencia gallega de la autora, la concesión de diversos premios y distinciones y el apoyo institucional –especialmente de la Xunta de Galicia; y, más recientemente, también de la Real Academia Galega, de la que fue miembro de honor desde 2014– explican que en los últimos años hayan aparecido ediciones en gallego de A república dos soños (Vigo, Galaxia, 2004), obra de Carmen Torres París y M.ª Dolores Torres París, vista como una novela de la emigración gallega, y de la novela breve A casa da paixón (Galaxia, 2006; en versión de Marga Do Val), además de algunos cuentos en publicaciones periódicas. El debate sobre la necesidad o idoneidad de estas versiones, vendidas como «traducciones» está presente en los medios académicos y de la crítica.
Bibliografía
María Magdalena Vila Barbosa, «A propósito da tradução ao espanhol de Tebas do meu coração, de Nélida Piñon» en X. M. Dasilva (ed.), Perfiles de la traducción hispano–portuguesa III, Vigo, Academia del Hispanismo, 2010, 71–98.
M. Carmen Villarino Pardo, Aproximação à obra de Nélida Piñon: A República dos Sonhos. Trajetória de Nélida Piñon no sistema literário brasileiro da segunda metade do século XX, Santiago de Compostela, Universidade de Santiago de Compostela, 2000.
M. Carmen Villarino Pardo