Berrondo Lasarte, Pedro Maria

Berrondo Lasarte, Pedro Maria (Oiartzun, 1919–San Sebastián, 2002)

Escritor y traductor en lengua vasca. Cursó estudios eclesiásticos en Vitoria (donde tuvo relación con el grupo literario Cardaveraz) y en Saturraran (Mutriku, Gipuzkoa). Se ordenó sacerdote en 1943; fue párroco en un barrio de Azkoitia hasta 1949, año en que marchó destinado a Ecuador, donde permaneció hasta 1965. A su regreso de América, fue destinado primeramente a Eibar y, más tarde, en 1967, a San Sebastián, donde permaneció hasta su retiro. Fue delegado en Gipuzkoa de la Real Academia de la Lengua Vasca (Euskaltzaindia) entre 1967 y 1970, bajo la tutela de Manuel Lekuona. Colaboró durante largo tiempo en El Diario Vasco de San Sebastián: en 1970 comenzó a publicar una pequeña columna con comentarios del Evangelio en lengua vasca y, a partir de 1973, pasó también a ocuparse de la sección religiosa en castellano. Además, fue responsable de la página en euskera que el diario comenzó a publicar semanalmente en 1971.

En el campo de la traducción, su primer trabajo apareció en 1973: la versión de Perfil y pulso de Guipúzcoa de Pilar Cuadra y Echaide (Ertzpegi ta Biotz taupadak; San Sebastián, Auñamendi). Su obra más importante fue, sin duda, la traducción completa de Don Quijote de la Mancha, que tituló en euskera Don Kijote Mantxa’ko. Fue publicada en San Sebastián por el editor José Estornés Lasa en dos tomos (1976 y 1985), y ha sido reeditada en 2005 por el Ministerio de Cultura y la Real Sociedad Bascongada de Amigos del País. La traducción de Berrondo culminó una serie de tentativas anteriores de traducir la obra de Cervantes al euskera; realizó su traducción en un lenguaje popular, que cabe catalogar como dialectal, alejado desde el punto de vista ortográfico, morfológico y gramatical de la lengua vasca estándar o unificada, cuyas bases fueron aprobadas por la R. A. de la Lengua Vasca en 1968. A pesar de ello, la traducción ofrece aspectos de interés, en particular el esfuerzo realizado por Berrondo para recrear, desde sus postulados lingüísticos, y transmitir al lector actual el arcaísmo del clima que rodea a la narración. Más tarde, publicó también la traducción de una obra de Ignacio Tellechea sobre la vida de san Ignacio de Loyola (Loiolako Inazio: bakarrik eta oiñez; San Sebastián, Etor, 1987). A título póstumo fue publicada su versión de Forja de Josemaría Escrivá de Balaguer, fundador del Opus Dei (Sutegi; Madrid, Rialp, 2003).

 

Bibliografía

Gotzon Egia, «On Pedro Berrondo, apaiz itzultzailea», Senez 27 (2004), 33–40.

 

Gotzon Egia