Barrès, Maurice

Barrès, MauriceBarrès, Maurice (Charmes–sur–Moselle, 1862–Neuilly–sur–Seine, 1923)

Escritor y político francés, autor de una obra prolífica e influyente. En 1882 inició en París su carrera literaria. Fue figura esencial de la vida pública francesa: siguió al general Boulanger, tomó partido contra Dreyfus, militó en la Ligue de la Patrie française y fue elegido en 1906 miembro de la Academia francesa y diputado por París, convirtiéndose en jefe intelectual del movimiento nacionalista. Su pensamiento evolucionó desde el egotismo de una primera trilogía, Le culte du moi (Sous l’œil des barbares, 1888; Un homme libre, 1889; Le jardin de Bérénice, 1891), hasta el nacionalismo de la segunda, Le roman de l’énergie nationale (Les déracinés, 1897; L’appel au soldat, 1900; Leurs figures, 1902), continuada por las obras sobre el conflicto franco–alemán: Les bastions de l’Est (Au service de l’Allemagne, 1905; Colette Baudoche, 1909; Le génie du Rhin, 1921). La madurez estuvo marcada por el misticismo de La colline inspirée (1913), anunciado por Greco ou le secret de Tolède (1911). Los viajes a Italia y España habían inspirado en 1894 el libro de relatos Du sang, de la volupté et de la mort. Los artículos aparecidos en L’Écho de Paris durante la guerra forman la Chronique de la Grande Guerre (1914–1920). Su diario se publicó de forma póstuma como Mes cahiers (1929–1957).

Barrès es conocido en España, sobre todo, por Greco o el secreto de Toledo, que tradujo Alberto Insúa en 1914 (M., Renacimiento); Gregorio Marañón calificó el texto de precursor en un estudio sobre el pintor e Ignacio Zuloaga lo inmortalizó en su cuadro Barrès ante Toledo. Varios años antes la editorial parisiense Louis–Michaud había publicado El jardín de Berenice, en versión de Guillermo Abelló (1910), así como Sangre, voluptuosidad y muerte, traducido por Manuel Ciges Aparicio (1911). Con todo, el pionero en la traducción de Barrès al castellano fue el guatemalteco afincado en España Enrique Gómez Carrillo, que incluyó su versión del relato «Un voluptuoso» en los Cuentos escogidos de los mejores autores franceses contemporáneos (París, Garnier, 1893). Por su parte, la editorial Prometeo de Valencia publicó (1930) Al servicio de Alemania, en traducción de Enrique Leyra, y con prólogo de V. Blasco Ibáñez.

Entre las versiones más modernas, pueden citarse la de La colina inspirada, obra de Julio Gómez de la Serna (B., Caralt, 1957), la de Los desarraigados de Adelaida Porras (M., Cátedra, 1996), la de los Paisajes de amor y muerte de Miguel Giménez (B., Abraxas, 2005) y las de Juan José Delgado de las vivencias italianas, La muerte de Venecia (Palma, J. J. de Olañeta, 2011) y Venecia en guerra (Aguadulce, Confluencias, 2014).

Su impronta sobre la intelectualidad de la época se hace patente en los artículos que le dedicaron escritores, pensadores y políticos españoles como Ortega y Gasset o Manuel Azaña. Eugeni d’Ors creó su Teresa de La ben plantada (1911) a partir de la Bérénice de Barrès. Blasco Ibáñez, Enrique Larreta, José M.ª López–Picó, Josep Pla, Francesc Cambó, Joan Estelrich y Narcís Verdaguer manifestaron su admiración. Su pensamiento también ha tenido repercusión sobre autores hispanoamericanos, como el citado Gómez Carrillo o los argentinos Lucio Victorio Mansilla y Ricardo Rojas.

 

Bibliografía

Irene Atalaya, «Alberto Insúa, la estética del creador en la traducción» en F. Lafarga (ed.), Creación y traducción en España (1898–1936): protagonistas de una historia, Kassel, Reichenberger, 2018, 51–61.

Jean–René Aymes, «Dos escritores españoles –Manuel Ciges Aparicio y Alberto Insúa–, primeros traductores de Du Sang, de la Volupté et de la Mort (1904) y de Greco ou le secret de Tolède (1912) de Maurice Barrès» en F. Lafarga, P. S. Méndez & A. Saura (eds.), Literatura de viajes y traducción, Granada, Comares, 2007, 47–62.

Nellie Bauzá, Las novelas decadentistas de Enrique Gómez Carrillo, Madrid, Pliegos, 1999.

Émilien Carassus, Barrès et sa fortune littéraire, Burdeos, G. Ducros, 1970.

Eugeni D’Ors, «Maurice Barrès», ABC (20.06.1924), 9–10.

Cristina Dupláa, «El nacionalisme biològic de Maurice Barrès i Eugeni D’Ors», L’Avenç 105 (1987), 40–45.

Eduardo González, «Noucentisme, catalanisme et arc latin», La Pensée de Midi 1 (2000), 44–51.

Pedro Carlos González Cuevas, «Maurice Barrès y España», Historia Contemporánea 34 (2007), 201–224.

Gregorio Marañón, El Greco y Toledo, Madrid, Espasa–Calpe, 1956.

José Ortega y Gasset, «Al margen del libro Colette Baudoche de Maurice Barrès» en J. Ortega y Gasset, Personas, obras, cosas, Madrid, s. i., 1916.

Adelaida Porras, «Toledo o el secreto de Maurice Barrès», Thélème 14 (1999), 11–22.

Alfonso Saura Sánchez, «Barrès bajo el franquismo. La traducción de La Colline inspirée de 1957» en À. Santa & C. Solé (eds.), Texto y sociedad en las letras francesas y francófonas, Lleida, Universitat de Lleida, 2009, 395–406 (cd–rom).

Irmgard Stintzing, Landschaft und Heimatboden: ideologische Aspekte eines literarischen Themas bei Maurice Barrès, Angel Ganivet und Miguel de Unamuno, Fráncfort, P. Lang, 1976.

 

Adelaida Porras Medrano

[Actualización por Francisco Lafarga]