Dumas hijo, Alexandre

Dumas hijo, Alexandre (París, 1824–Marly–le–Roi, 1895)

Escritor francés. Hijo del autor del mismo nombre, compartió con él los honores de la fama que culminó en 1874 con su ingreso en la Academia francesa con el apoyo de Victor Hugo. Se inició en la poesía, aunque pronto abandonó el género para centrarse en el teatro y en la novela por entregas. En ambos campos se manifestó como un autor realista, prestando especial atención a lo psicológico y planteando temas del momento, como la paternidad, la seducción, el adulterio, el proxenetismo o el divorcio. Entre sus títulos más destacados figura La dame aux camélias, publicada en 1848 como novela y adaptada al teatro cuatro años después.

La suerte del escritor en España fue y sigue siendo afortunada, puesto que las traducciones y adaptaciones de sus obras se iniciaron poco después de su publicación original y se han mantenido hasta el día de hoy. Si durante la segunda mitad del siglo XIX unos veinte títulos vieron la luz en versiones españolas (La caja de plata, Demi–monde, La novela de una mujer, Teresa, por citar las que disfrutaron de mayor número de ediciones), sin duda es La dama de las camelias la que ha centrado la atención editorial. La primera versión publicada en España fue la de la obra teatral: Margarita Gautier o La dama de las camelias, realizada por Vicente Lalama (M., V. Lalama, 1854) y que, pese a ser respetuosa con el drama original, opta por priorizar la trama amorosa en detrimento de la pintura de las circunstancias sociales. Otras versiones se inclinaron por esta misma solución, como la de Luis Valdés (M., Imprenta de J. Rodríguez, 1888) o la de Magnolio Juárez (B., Félix Costa, 1913), mientras que algunas –como la de Ramón Álvarez Tubau (M., Prensa Popular, 1920)– prefieren sustancialmente el espíritu de la obra, como en la de Francisco Serrano Anguita (M., Siglo XX, 1927), empeñado en privilegiar sobre el escenario la procacidad de Margarita, o la de Felipe Pérez Capo, que dio a su adaptación incluso un título distinto (Margarita y Roberto; M., R. Velasco, 1916). Prueba del éxito del drama fue la aparición de parodias, como la de Abelardo Coma, titulada La dama de las comedias (B., Revista Histórica Latina, 1875) o la posterior influencia en autores como Jardiel Poncela, que se basa en ella para escribir Margarita, Armando y su padre (1931).

También prefirieron la forma dramática las versiones catalanas de Andreu Mauri (B., Llibreria J. Agustí, 1911) y de Salvador Vilaregut (B., Baxarias, 1911; reed. en 1924 por Llibreria Italiana de Barcelona); el mismo traductor dio más tarde otra versión de Dumas, L’amic de les dones (B., La Escena Catalana, 1928). En fechas más cercanas varias adaptaciones han presentado otras formas distintas a la impresa: es el caso de la grabación sonora efectuada en 1956 para Radio Barcelona, con guion de Luis Valdés y dirigida por Armand Blanc; la versión realizada ese mismo año por Luis Fernández Ardavín y Conchita Montes; y en 1998 la adaptación de Joan Castells, que la convirtió en un texto para un taller, o el guion de Terenci Moix para una versión televisiva interpretada por Núria Espert, Enric Majó y Rosa M. Sardà en 1978. Asimismo, su notoriedad se pone de manifiesto en las sucesivas representaciones del espectáculo de danza clásica creado por el coreógrafo estadounidense John Neumaier. Sin tratarse de versiones de la obra de Dumas hijo, su influencia sigue vigente como intertexto en producciones cinematográficas como Princesas de Fernando León de Aranoa (2005).

Por lo que a la novela se refiere, la primera traducción fue realizada por Marçal Busquets y N. Morera (B., Luis Tasso, 1856), en una edición con láminas de Eusebio Planas; una nueva edición en 1861, por la misma editorial, incorporó varias viñetas de Apel·les Mestres. A finales de siglo apareció una nueva traducción, obra de Juan Alonso del Real (B., Salvatella, 1894). En los primeros años del siglo XX continuaron las traducciones, con las de Torcuato Tasso Serra (B., A. López, s. a.), Gregorio Martínez Sierra (M., Calleja, 1918) y M.ª Teresa de Llanos (M., Espasa–Calpe, 1932). Entre las traducciones más recientes cabe citar la de Ana María Moix (B., Bruguera, 1983; reed. por Orbis, Ediciones B y RBA), la de Mauro Armiño (M., Akal, 2006), la de Emilio Pascual (M., Alianza, 2008; reed. 2013) o la de José Manuel Fajardo (M., Nocturna, 2012, con prólogo de André Maurois e ilustraciones de E. Planas y A. Mestres). Existen también versiones al catalán: La dama de les camèlies por Lídia Anoll (Martorell, Adesiara, 2012) y por Anna Soler (Tarragona, Arola, 2014), esta última para la escena. También al euskera por Iñaki Azkune (Kameliadun dama; Donostia, Erein, 1993) y al gallego por Antonia Veiga (A dama das camelias; Arteixo, La Voz de Galicia, 2005).

 

Bibliografía

Núria Añó, «Greta Garbo en la piel de la heroína de Dumas. Una nueva representación cinematográfica de La dama de las camelias», L’Ull Crític 19–20 (2016), 73–85.

Rosa Calvet, «La imagen de Francia a través del teatro de Alejandro Dumas hijo» en F. Lafarga (ed.), Imágenes de Francia en las letras hispánicas, Barcelona, PPU, 1989, 317–326.

Rosa Calvet, «Versiones españolas de las obras teatrales de Alejandro Dumas (hijo). I: La dame aux camélias (1852–1930)», Epos 6 (1990), 355–378.

Rosa Calvet, «Versiones españolas de las obras teatrales de Alejandro Dumas (hijo). II», Epos 7 (1991), 423–451.

Geoffrey Ribbans, «La Dama de las Camelias en las novelas de Galdós» en L. F. Díaz Larios & E. Miralles (eds.), Del Romanticismo al Realismo. Actas del I Coloquio de la Sociedad de Literatura Española del Siglo XIX, Barcelona, Universitat de Barcelona, 1998, 529–536.

José Nicolás Romera Castillo, «Algo más sobre la presencia del teatro de Alejandro Dumas (hijo) en algunos escenarios españoles del siglo XIX» en D. Popa–Liseanu, M.ª R. Ozaeta & A. Yllera (eds.), Palabras y recuerdos. Homenaje a Rosa María Calvet Lora, Madrid, UNED, 2004, 193–204.

Juan Udaondo Alegre, «La dama de las camelias reinterpretada por Jardiel Poncela: Margarita, Armando y su padre», Anagnórisis 3 (2011), 93–119.

 

M. Carme Figuerola