Quental, Antero de (Ponta Delgada, 1842–Ponta Delgada, 1891)
Poeta y filósofo portugués. Fue también político, decidido partidario del Iberismo (Causas da decadência dos povos peninsulares, 1871) y cofundador del Partido Socialista portugués. La gran crisis de fe que sufrió en sus años de estudiante marcó toda su vida y le llevó a una constante busca de otros absolutos que pudieran sustituir al Dios perdido: la idea hegeliana, la fraternidad socialista de Proudhon y en última instancia la muerte, una muerte que Antero de Quental sometió a un progresivo proceso de positivación, como se observa en el ciclo de sonetos Elogio da morte (1875), hasta convertirla en arma de la dignidad humana frente al ataque del dolor. Como poeta es recordado por sus Sonetos (1886), recopilación de 109 poemas que son una verdadera autobiografía espiritual e ideológica.
Antero de Quental empezó a ser conocido en España como activista político en 1868, cuando publicó un panfleto, Portugal ante la revolución de España, muy difundido entre los círculos republicanos españoles. En 1891, fecha de su muerte, al menos dos figuras relevantes de la cultura de la época –Manuel Curros Enríquez y Leopoldo Alas, Clarín– habían leído su obra. El 24 de abril de 1882 el futuro autor de La Regenta publicó en el suplemento literario del periódico madrileño El Día una reseña de la edición de los Sonetos de 1881, que contenía sólo veintiocho poemas. Tras una crítica en la que Clarín observaba en los poemas virtudes y defectos, afirmaba su deseo de traducir los sonetos para contribuir a un mejor conocimiento entre los pueblos. De hecho, incluyó en su reseña la versión de un soneto completo (Homo) y la de los tercetos de Espiritualismo II, las primeras traducciones al castellano de la obra de Quental. La fecha y lugar de la primera publicación de la traducción que Curros Enríquez hizo de los seis sonetos que componen Elogio de la muerte presenta todavía alguna confusión. Aun cuando no cabe descartar que se publicaran en la prensa periódica con anterioridad, la primera constancia se encuentra en el apéndice a la edición portuguesa de 1890 de los Sonetos, que contiene traducciones al alemán, francés, italiano y castellano. Estas últimas son las versiones de Quia Aeternus, Ignotus y Os vencidos de la autoría de Baldomero Escobar y de Curros Enríquez. Estas versiones, por la relevancia de su traductor y por haber sido realizadas en una fecha casi contemporánea a la del texto de partida, componen un ejemplo muy interesante de la traducción portugués–castellano en el siglo XIX.
Las traducciones de Curros, junto con las de Escobar y las de otros traductores ya de otra generación, como Fernando Maristany, Enrique Díez–Canedo y Andrés González Blanco, se reprodujeron más tarde en un pequeño volumen titulado Antero de Quental de la colección «Las mejores poesías (líricas) de los mejores poetas» (B., Cervantes, ¿1921?). Pocos años después, en 1926, la poetisa cubana Emilia Bernal hizo la primera traducción completa de la edición de 1886 de los Sonetos de Antero de Quental, incluyendo el prólogo de Oliveira Martins (M., G. Hernández y Galo Sáez). Ya después de la Guerra Civil se publicó en Barcelona (Yunque, 1940) una antología bilingüe de poemas de Antero de Quental, cuya selección, traducción y prólogo corrió a cargo de José Pardo. Después de muchos años de silencio volvió a las librerías españolas en una lujosa edición bilingüe de Clásicos Alfaguara (1986) y de la mano de dos traductores relevantes: José Antonio Llardent para la poesía, trabajo por el que se le otorgó el premio Nacional de Traducción, y Juan Eduardo Zúñiga para la prosa. La traducción de Llardent ha sido reeditada con posterioridad en dos ocasiones, en 1998 en la colección «Visor de Poesía» (M., Visor), y en 2003 por la editorial Calambur (Madrid–Mérida). Las traducciones al catalán han sido mucho más escasas, pues se limitan a los tres poemas –El cor, Mentre altres lluiten y Homo– que el gran mediador cultural entre Portugal y Cataluña que fue Ignasi Ribera i Rovira tradujo e incluyó en su antología de poesía portuguesa Atlàntiques (B., L’Avenç, 1913).
Bibliografía
Leopoldo Alas Clarín, «Anthero de Quental» en Nueva campaña, Madrid, Librería Santa Fe, 1887, 125–127.
Pilar Vázquez Cuesta, «Sobre La lira lusitana de Curros Enríquez: poesías perdidas y nuevamente halladas», Grial 20 (1968), 149–161.
Elena Losada Soler